Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Марта, успокойтесь и сядьте, — раздраженно произнес Хьюстон.
— Ну да, конечно, — грустно усмехнулась Марта. — Есть еще Пете Ринкман. Вы очень хитры, мистер Хьюстон. Сообразили заранее, что кто-нибудь из посторонних может вывести вас на чистую воду. Бойд, например. Поэтому наняли Пете, чтобы тот отваживал любопытных. Ловко, ничего не скажешь!
— Хватит вам выдумывать невесть что! — разозлился Хьюстон. — У нас и без ваших бредовых фантазий хватает проблем!
— Пете... — задумчиво проговорила Марта. — Он не так умен, как Хьюстон и Вест. Ему, конечно же, далеко до них по этой части. Я сумею заставить его сказать правду. Да, мне надо срочно поговорить с ним.
Она резко повернулась, кинулась к двери и выбежала.
— Пете! Пете! — раздался за окном ее голос. — Где вы?
— Нельзя оставлять ее одну, — озабоченно произнес Хьюстон. — Она может наделать глупостей.
— Сильвия, — сказал я, — примите мои извинения. Вы действительно сказали правду, когда передали мне просьбу мистера Хьюстона приехать сюда.
— Я не нуждаюсь в ваших извинениях, — сухо ответила она. Пожав плечами, Хьюстон обратился к Хэзлтону:
— Вы должны принять решение. Филиппа и Клемми не вернуть, но Марту еще можно спасти. Вы сами позвоните в полицию или это сделать мне?
— Не стоит раньше времени беспокоить лейтенанта Грира, — сказал я. — Еще не все детали высветлены.
— Бойд, помолчите, — резко оборвал он меня. — Это не вашего ума дело.
— Напомню вам, что Марта — моя клиентка. И предупреждаю, что если вы будете мне грубить, я сломаю вам нос. Или еще что-нибудь...
— Боже! — прошептал Хэзлтон, глядя перед собой широко раскрытыми глазами. — Бедная девочка... Какая истерика... Это ужасно!
— Успокойтесь, мистер Хэзлтон, — сказал я. — На мой взгляд, Марта совершенно здорова. Ее реакция была вполне нормальной.
— Да? — он с надеждой взглянул на меня.
— Она именно вас подозревала в растрате наследства. Поэтому и обратилась ко мне. Почему-то она считала, что вы, растранжирив деньги, хотите убить своих детей.
— А я что говорил? — вмешался Хьюстон. — Она явно сумасшедшая.
Не обратив на него внимания, я продолжал, глядя Хэзлтону в глаза:
— Когда она пришла ко мне, Филипп уже исчез. Клемми была здесь под опекой мисс Вест и Пете. Марта полагала, что ее сестру упрятали сюда специально. И она знала, что вы беспокоитесь о психическом состоянии Клемми.
— Может и так... — слабо выдавил Хэзлтон.
— Ее надо отправить на обследование! — настойчиво произнес Хьюстон. — Врачи определят, что Марта не в себе!
— Хьюстон, ваша песня мне знакома, — ответил я ему. — Для вас и Сильвии Марта сумасшедшая, а Клемми тоже была готова вот-вот подвинуться умом. Уверен, что и Пете будет говорить то же самое. — Я повернулся к старику. — Мистер Хэзлтон, но ведь это говорят они. Вам казалось, что над вашими дочерьми висит проклятье семейного недуга. Но ведь только казалось, не правда ли? Твердой уверенности у вас нет и до сих пор. Я прав?
— Да, пожалуй, — ответил он. — Я лишь полагал, беспокоился...
— Я, конечно, мало знал ваших дочерей. Но я ни разу не усомнился в том, что с Клемми что-то не в порядке. Что касается Марты, я абсолютно уверен, что она нормальна. Кстати, мистер Хэзлтон, а кто вам рекомендовал в сиделки мисс Вест?
— Хьюстон сказал, что будет полезно нанять медсестру для Клемми. И он убедил меня не придавать этому огласки. Сиделку можно было нанять под видом компаньонки...
— Значит, именно он порекомендовал вам мисс Вест?
— Да! — громко воскликнул старик.
— А теперь я попробую рассказать, что произошло потом. Не говорила ли вам мисс Вест, что состояние вашей дочери Клемми внушает ей опасения? Может, она рекомендовала вам держать Клемми на ферме, чтобы за девушкой было удобнее наблюдать?
— Да, именно так она и говорила, — кивнул Хэзлтон.
— Ясно. Теперь о Пете Ринкмане. Кто посоветовал вам нанять этого телохранителя, чтобы он отваживал посторонних?
Уперевшись руками в подлокотники кресла, Хэзлтон поднялся.
— Мистер Бойд, вы закончили? — твердым голосом спросил он, неотрывно глядя на Хьюстона.
— Осталось немного, — сказал я. — Полагаю, что именно Хьюстон посоветовал вам нанять и Толвара, когда вы узнали, что я увез Клемми. И опять же Хьюстон уговорил вас вернуть Клемми на ферму, а также спровадить сюда и Марту. А Толвара, видимо, он рекомендовал как профессионального охранника?
Хэзлтон медленно двинулся к игральному столику, не сводя глаз с Хьюстона. Тот побледнел.
— Грег, — тихо и зловеще произнес старик, — я убью вас.
— Не стоит этим заниматься, мистер Хэзлтон, — посоветовал я. — Суд разберется...
— Да вы с ума сошли! — вскричал Хьюстон. — Вы не соображаете, что говорите! Зачем мне было убивать Филиппа и Клемми?
— Из-за денег, — спокойно парировал я. — Но если с наследством, как вы утверждаете, все в порядке, то вам не о чем беспокоиться.
— Не трогал я это чертово наследство! Я же говорил вам об этом! Хотите посмотреть бухгалтерские книги? Пожалуйста!
— Не надо горячиться, Хьюстон, — произнес я. — Лейтенант Грир уже отдал соответствующие распоряжения.
— Вы можете пригласить любых экспертов! Пусть они произведут... — он осекся и посмотрел на меня. — Что вы сказали?
— По запросу лейтенанта Грира нью-йоркская полиция сейчас как раз и проверяет положение дел с наследством.
В рыбьих глазах Хьюстона мелькнуло отчаяние. Он схватил колоду карт и принялся вертеть ее в руках.
— Боже... — пробормотал он. — Боже мой...
По лицу Сильвии Вест потекли слезы.
— Мистер Хэзлтон, — произнес я, — настало время звонить в полицию.
— Бойд, извините меня, — пробормотал он. — Я был не прав по отношению к вам. Вы с самого начала верили в моих дочерей больше, чем я. Я так жестоко поплатился за свою подозрительность!
— Не надо расстраиваться, мистер Хэзлтон. Вы оба с Мартой ошибались друг в друге. Когда она узнает правду, она вас поймет. И простит.
— Тогда, быть может, я позвоню лейтенанту Гриру? — спросил он меня.
— Конечно. А я поищу Марту. — Я направился к выходу, но на полпути остановился и повернулся к Хьюстону. — Не советую вам даже пытаться бежать — ферма окружена полицейскими.
Конечно, я соврал, но то была ложь во благо. Однако Хьюстон, похоже, и не думал бежать. Его руки бесцельно теребили колоду карт, лицо побелело, глаза бессмысленно смотрели в потолок. Он был раздавлен и уничтожен...
* * *Марты нигде не было. Я обшарил весь дом, потом вышел через заднюю дверь и стал звать.
Все пространство вокруг было залито лунным светом. Стояла удивительная тишина. Если бы Марта была поблизости, она бы обязательно меня услышала. И если бы смогла, откликнулась...
Внезапно меня цепко охватил страх. Ведь Сильвия и Пете работали в паре. Кто-то из них переместил Дуксвиля, чтобы ввести полицию в заблуждение. Но именно Пете придумал историю с наездом на Толвара. Вне всякого сомнения, Пете был замешан в убийствах. Если Марта все ему высказала, он мог решиться на что угодно.
Я подумал, что Марту следует искать либо в амбаре, либо у пруда. Ведь она вполне могла побежать к воде, зная, что там нашли ее сестру. Возможно, Пете уже убил ее.
Я неслышно подкрался к амбару. Его дверь была приоткрыта, и я скользнул вовнутрь, одновременно доставая магнум. Я замер, ожидая, когда глаза привыкнут к темноте. Потом я медленно двинулся вперед, стараясь ступать бесшумно. Обошел трактор, механический плуг и, никого не обнаружив, решил податься к пруду. Я уже повернулся было к выходу, как внезапно замер, услышав чей-то животный, похотливый смех.
Я затаил дыхание. Откуда-то сверху до моего слуха донесся слабый шум. Сеновал! Я быстро подошел к лестнице и, осторожно ставя на ступеньки ноги, стал подниматься. Достигнув верха, я просунул голову в дыру.
Спиной ко мне стоял на четвереньках Пете. Лунный свет, пробиваясь сквозь щели, высвечивал лежащую на сене Марту. Закрыв руками лицо, она тихо стонала. Ее блузка была разорвана, и небольшие упругие груди беспомощно торчали в разные стороны.
Издав какое-то хрюканье, Пете склонился еще больше и стал яростно рвать пояс брюк Марты. Вскрикнув, Марта дернулась, приподнялась и, внезапно увидев меня, изумленно расширила глаза.
— Дэнни? — неуверенно прошептала она, словно не веря в мою реальность.
Ее глаза еще больше расширились, и она крикнула:
— Дэнни! На помощь...
— Замри, Пете! — громко произнес я. — Если шевельнешься, получишь снаряд в задницу!
Пете отреагировал мгновенно — его правый сапог с силой врезался мне в лицо.
Отшатнувшись, я загромыхал вниз по лестнице, выронив свой магнум. Удар о землю был настолько силен, что из моих легких в один миг улетучился весь воздух. Я лежал совершенно неподвижно, не в силах сделать хотя бы маленький вдох. В голове пронеслась ужасная мысль, что я сломал позвоночник.
- Вояж на Гавайи - Картер Браун - Крутой детектив
- Ангел - Картер Браун - Крутой детектив
- Ловкач, Уилер! - Картер Браун - Крутой детектив
- Нет больше блондинок на острове - Картер Браун - Крутой детектив
- Соблазнительница - Картер Браун - Крутой детектив
- Ночь лейтенанта Уилера - Картер Браун - Крутой детектив
- Обнаженная снаружи и изнутри - Картер Браун - Крутой детектив
- Святой закрывает дело - Лесли Чартерис - Крутой детектив
- Дело по обвинению. Остров Медвежий - Эван Хантер - Крутой детектив
- Джек Ричер, или Я уйду завтра - Ли Чайлд - Крутой детектив