Рейтинговые книги
Читем онлайн Интрижка - Мелани Морган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 37

— Вы не хотели огорчать меня?

— Я думаю, эта боль всегда с вами. Правда?

— Нет. А знаете, вы сопели. Очень нежно. Как маленький поросенок.

— Что могло случиться с этим краном? — Барбара бросила на пол мокрую майку и попыталась перевести разговор в безопасное русло. — Неужели слесари не могут затянуть их с помощью своих инструментов и женщины должны делать это своими слабыми руками?

— Спросите у слесарей, — посоветовал Томас и добавил: — Пойду поищу швабру. И ведро.

— Мне нужно переодеться, — сказала Барбара и отошла от раковины.

Только тут Томас увидел, что она насквозь промокла. Он быстро снял с себя и протянул ей свою спортивную майку.

— Наденьте хотя бы это.

— Ради Бога, Том, не волнуйтесь. Я не сахарная и не растаю. — Говоря это, она боролась с желанием немедленно схватить майку, еще хранящую тепло его тела, и натянуть на себя.

— Поверьте мне, Барбара, вам нужно немедленно переодеться. — С этими словами Томас повесил майку ей на плечо и подтолкнул к дамской комнате.

— Но…

— Никаких «но». Возможно, я плохо разбираюсь в связях с общественностью, но лужу на полу мне вполне можно доверить.

6

Ни сил, ни времени спорить с Томасом у нее не было. Она покорно взяла майку и отправилась в дамскую комнату. По дороге Барбара взглянула на свое отражение в зеркале… и застонала.

Розовая шелковая блузка, поверх которой она натянула майку, стала совершенно прозрачной от воды, представив взору всех желающих изящный кружевной бюстгальтер. Дивная картина!

Барбара подумала, что должна быть благодарна Томасу, избавившему ее от возможности лицезреть свои фотографии в подобном виде на страницах журнала. В том, что фотографы не упустили бы такой возможности, она не сомневалась. Это был бы великолепный фоторассказ о том, как «Барбара спасла праздник», и ей бы пришлось немало краснеть, листая журнал.

Мисс Ровенталь сняла блузку и бюстгалтер, отжала их и положила в сумку. Потом вытерла тело и волосы, которые тоже совершенно вымокли, пока она боролась со строптивым краном. И только после этого надела майку Томаса.

Та была теплой и приятно пахла — свежестью и еще чем-то неуловимым, принадлежащим только Томасу Челси. Но думать об этом было некогда. Поварам нужно было готовить, и Барбара решительно распахнула дверь, готовясь в течение получаса орудовать шваброй.

Однако в этом не было никакой необходимости. Томас прекрасно справился сам, при этом даже не запыхался. Сердце Барбары предательски ёкнуло.

— Порядок? — спросил он, убирая швабру в шкаф.

— Да, полный. А еще спасибо за это. — И Барбара одернула на себе майку.

— Всегда рад помочь.

— Не сомневаюсь. — Она произнесла это совершенно серьезно и неожиданно смутилась. Чтобы скрыть замешательство, Барбара пробормотала: — Не пойму, куда запропастилась Соня со своими девочками?

— Может, они боятся своей грозной начальницы? — На губах Томаса появилось подобие улыбки.

— А вы — нет? — Барбара наконец осмелилась посмотреть ему в глаза.

— Я уже не первый раз встречаюсь с такой опасной женщиной, как вы, — усмехнувшись, ответил Томас.

— Мы все трое очень опасны, — вдруг посерьезнела Барбара. — Предупредите об этом ваших партнеров… Пойду-ка я скажу поварам, что они могут возвращаться на рабочие места.

— Подождите немного, пока я отремонтирую кран.

— А вы сумеете?

— Наблюдайте и учитесь, — повторил Томас слова Барбары. — Впрочем, всему этому учишься довольно быстро, когда живешь в старом доме. Там всегда что-нибудь ломается.

— Ах да. — Она заправила за уши непослушные пряди. — Но лучше я пойду проверю, не случилось ли еще каких неприятностей.

Барбара даже шагнула к двери, но потом что-то заставило ее остановиться и сказать:

— Еще раз спасибо за помощь. То, что вы сделали, выходит за рамки ваших обязанностей.

Томас, склонившийся было над раковиной, выпрямился, и лицо его приняло жесткое выражение.

— А чего вы ждали, Барбара? Что я буду стоять в стороне и смотреть, как вы сражаетесь с краном? Делать пометки в блокноте, оценивая по десятибалльной шкале скорость вашей реакции и культуру речи?

Она была потрясена злостью, звучащей в его голосе. Но и Томас был потрясен. Потрясен тем, что эта мисс Ровенталь считает его таким бездушным.

— Конечно нет, — пролепетала Барбара. — Я не хотела…

— Неужели? Впрочем, дети не должны страдать из-за сломавшегося крана… Случись это в магазине, я и не подумал бы так напрягаться.

Сказанные им слова вмиг заставили Барбару пожалеть о том теплом чувстве, что она испытывала к Томасу секунду назад.

— Понятно. Вот и отправляйтесь туда с командой советников проверять бухгалтерские книги. Что вы делаете здесь, в мало кому известном игровом центре для детей?

А у нее есть воля, мысленно отметил Томас. Он не узнал для себя ничего нового с точки зрения ведения дел, но очень многое узнал о Барбаре Ровенталь. Но это было не то, что Чарлз захотел бы услышать.

— Барбара, я должна срочно вернуться в офис. — Лиз бросила быстрый взгляд на Томаса Челси, беседующего с Соней. — Как думаешь, мы произвели на него впечатление?

— Впечатление? — Барбара увидела, как Томас положил руку на плечо Сони, прощаясь с ней, и испытала нечто похожее на укол ревности.

— Барбара, очнись!

— Что? Ах да. — Она попыталась сосредоточиться и решила, что сейчас не самый подходящий момент рассказывать сестре, как мистер Челси помог им сегодня. Возможно, подходящий момент не наступит никогда. — Не похоже.

— Я тоже так думаю, — задумчиво произнесла Лиз, садясь в машину.

Томас, словно почувствовав, что речь идет о нем, распрощавшись с Соней, тоже направился к своей машине.

— Присматривай за ним, Баб. Я видела, что мистер Челси разговаривал с одним фотографом из журнала, когда ты отвернулась.

— Вас подвезти? — крикнул Томас Барбаре, когда Лиз, резко набрав скорость, уже выруливала на дорогу, ведущую в центр города.

— Спасибо, я поеду с Соней.

— Вы не сможете этого сделать. У Сони здесь еще какие-то дела. Она попросила меня подвезти вас и передать, что будет на аукционе вовремя.

— Я не собираюсь голодать еще и сегодня, — простонала Барбара, взглянув на часы.

— Она также велела мне обязательно накормить вас обедом.

Кажется, Соня чересчур много на себя берет, подумала Барбара. И все же ей льстила мысль, что предметом нежной беседы Томаса с ее помощницей была именно она.

— Спасибо. Но я уже взрослая девочка и умею пользоваться ножом и вилкой. К тому же, думаю, что сейчас ваши служащие в банке нуждаются в вас больше, чем я.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Интрижка - Мелани Морган бесплатно.
Похожие на Интрижка - Мелани Морган книги

Оставить комментарий