Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Похоже, если Кристофер еще способен испытывать к кому-то искренние чувства, то только к своей сестре.
– Ты всегда был надменным самодовольным ничтожеством, Кристофер Донелли.
– Кто? Я? – Лицо его вытянулось.
– Да пропади ты пропадом! Ты мне больше не нужен.
Задумчиво прищурившись, Кристофер наблюдал, как удалялась Александра. Ее спина казалась прямой, как натянутая струна.
– Да уж, – вздохнул он. – В этом-то все и дело.
Он ей не нужен. И так было всегда. Она никогда бы не стала так ожесточенно сражаться за него, как за эту свою проклятую карьеру. Скорее адское пламя превратится в лед, чем он позволит ей вновь войти в свою жизнь.
– Барнаби! – Кристофер стоял перед зеркалом, завязывая галстук. Он уже принял ванну и переменил одежду и мог наконец вдыхать собственный запах без содрогания. – Твой брат по-прежнему работает в суде магистрата на Мальборо-стрит?
– Да, сэр.
– За безопасность Британского музея отвечает столичная полиция, не так ли?
– Да. Уже пять лет. – Барнаби тщательно почистил щеткой сюртук, прежде чем подать его хозяину. – Я слышал, ее сиятельство работает в музее. Мисс Брайанна показала мне чудную статью в журнале, ее написала миледи.
Кристофер нашел отражение своего слуги в зеркале и посмотрел ему в глаза:
– Так вы обсуждали все это, пока меня не было?
– Ну конечно, сэр. Мы не стали бы обсуждать это при вас.
– Само собой. – Кристофер повернулся спиной к зеркалу. Он был готов признать, что визит Алекс мог вызвать вполне естественное любопытство, но вовсе не собирался становиться объектом сплетен и досужей болтовни. И уж тем более он не потерпит, чтобы в этом участвовала его сестра.
В богатом убранстве комнаты Донелли многое напоминало о замечательной истории этого дома, насчитывающей немало лет. Драпировки и занавеси украшали прежде интерьеры Кларенс-Хауса, а изящные стулья были обиты парчовой тканью. Не обращая ни малейшего внимания на окружавшие его предметы роскоши, Кристофер взял в руки резную шкатулку с драгоценностями и достал оттуда карманные часы.
– Если у тебя будет время на следующей неделе, я бы хотел заскочить к твоему брату и поговорить с ним, – небрежно заметил он, опуская часы в жилетный карман.
– Могу я послать ему записку, чтобы предупредить, сэр?
– Я буду тебе очень признателен, – вежливо улыбаясь, ответил Донелли, подумав про себя, что Барнаби наверняка считает своего хозяина полным ослом и предпочитает лишний раз ему не перечить.
– Мисс Брайанна уже за столом, сэр, – добавил слуга, выходя из комнаты вслед за Кристофером и осторожно ступая по мягкому ворсистому ковру. – Она сказала, что слишком голодна, чтобы дожидаться вас, и настояла, чтобы я подал ей чай.
– Не столько голодна, сколько взбешена, верно?
То же самое Кристофер мог бы сказать и о себе. Его сестре предстоит выслушать длинное нравоучение, прежде чем он отправится в свою лондонскую контору сегодня вечером. Брайанна это заслужила.
– Молодой Уильямс, кажется, неплохой парень, – заметил Барнаби. – Хотя иногда эта молодежь здорово докучает.
– Юный Уильямс как раз именно это и делает, Барнаби.
Брайанна уже почти управилась с едой, когда на террасе появился ее брат. Солнечные лучи пригревали, распространяя вокруг ароматное благоухание трав, и Кристофер не смог остаться равнодушным к этой улыбке весны.
– Я раньше села за стол. Надеюсь, ты не против? – Брайанна вытерла губы салфеткой. – Я ждала, пока не почувствовала, что очередной порыв ветра готов унести мои кости прочь.
Еле сдерживая гнев, Кристофер молча придвинул к себе стул и уселся на него. Его душила ярость, он был готов вот-вот сорваться.
– О чем ты думала, когда пригласила к столу ее сиятельство?
Брайанна продолжала есть, но в ее позе появилась скованность.
– Она мне нравится. Кристофер решил, что ослышался.
– Извини, что ты сказала?
– Она мне нравится. – Брайанна дерзко вскинула голову. – По-моему, она славная.
– Ну да, а Уильямс, по-твоему, может гулять по воде. Да что ты знаешь о людях и человеческой природе?
– Уж побольше, чем ты. Мистер Уильямс, к твоему сведению, хороший человек, который к тому же глубоко тебя уважает, одному Богу известно почему. А вот ты готов вышибить из него дух только из-за того, что я ему нравлюсь. Так что сегодня ты определенно заслужил хорошую трепку. А что касается леди Александры, то я ее знаю, хотя бы немного.
Кристофер придвинул к себе кофе и удивленно поднял брови:
– Ты встречалась с леди Александрой? – В его голосе звучало сомнение.
– Это было довольно давно. Она приезжала в Карлайл.
– Когда?
– Сразу после твоего возвращения из Индии. Тогда ты лежал больной, и ей не позволили быть рядом с тобой. – Брайанна сделала глоток чая и нахмурилась. – Папа сказал, что он заставит судью арестовать ее за вторжение в чужие владения, и не важно, чья она дочь. Мне стало очень интересно, кто она такая, и... я пошла за ней.
– Тебе следует кое-что понять, чертенок...
– Когда я наткнулась на нее за воротами, Александра плакала. Она спросила, правда ли, что я твоя сестра, и сказала, что мы с тобой так похожи. Еще она просила прощения, говорила, что ей очень жаль, правда, я не поняла почему. Я подозреваю, что ее отец как-то связан с твоим прошлым, о котором никто не смеет заговорить. – Брайанна сложила руки на коленях. – Я знаю, что ты женишься на Рейчел, – как-никак этого хотел папа, но когда я увидела, какими глазами ты смотришь наледи Александру в музее, то неожиданно поняла, что никогда прежде не замечала у тебя такого выражения. Об этом стоит задуматься. Ты не согласен со мной?
Кристофер нервно провел рукой по волосам.
– Ты слишком романтична, и тебе нравится придумывать истории на пустом месте.
Брайанна невозмутимо пожала плечами и снова взялась за вилку.
– И все равно она мне нравится, что бы ты там ни говорил.
– Сэр. – На пороге появился Барнаби. За ним по пятам следовал сердитый мужчина с потрепанным котелком в руках. – Этот человек – возница наемного экипажа, который привез сюда леди Александру. Он говорит, что ждал достаточно долго и теперь собирается вернуться в Лондон.
Кристофер перевел взгляде Барнаби на незнакомца:
– Леди, о которой вы говорите, покинула нас примерно час назад.
– Уж не знаю, куда она там уехала, но я ее не видел, – заявил возница. – И она даже не расплатилась со мной.
– Этот джентльмен играл в кости с конюхами, – пояснил Барнаби. – У его кареты немного расшаталась ось, и я разрешил ему остаться здесь до тех пор, пока ось починят. Я и не знал, что он не уехал вместе с миледи.
– Заплати ему. – Кристофер отбросил салфетку и встал из-за стола. – Ее сиятельство не вернулась сюда, значит, она отправилась пешком.
- Ангел в моей постели - Мелоди Томас - Исторические любовные романы
- Леди в алом - Мэри Маккол - Исторические любовные романы
- Одна ночь соблазна - Гэлен Фоули - Исторические любовные романы
- В плену твоих желаний - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Серенада любви - Барбара Дэн - Исторические любовные романы
- Любимая жена - Линси Сэндс - Исторические любовные романы
- Похититель сердец - Пенелопа Томас - Исторические любовные романы
- Невеста рыцаря - Эми Фетцер - Исторические любовные романы
- Исцели меня любовью - Кэтрин Дэннис - Исторические любовные романы