Рейтинговые книги
Читем онлайн Всего лишь человек - Гарет Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 33

На поляне намного меньшей первой на спине лежала девушка, обхватив голову руками. Женщина постарше, в роли акушерки, шептала ей утешительные слова и поливала лоб водой из грубо обработанной каменной чаши. У края поляны, изредка поднимая голову и кусая ногти, сидел «по-турецки» мужчина — очевидно, отец.

— Ну же, милая, — сказал он, — продолжай тужиться.

— Стараюсь, — простонала Сакка.

— Так, через минуту появится головка, — тихо, но уверенно произнесла акушерка. — Мы почти здесь.

От странной посредственности происходящего Розе хотелось прыгать от радости. Принятие неандертальцами Редди выглядело необычно, но ей сразу же вспомнились телепередачи о племенах, которые только-только наладили контакт с внешним миром и с лёгкостью принимали все его чудеса.

Акушерка подняла глаза и взглянула на Редди:

— Ты как раз вовремя. Быстрее доставай камеру.

— Вы уверены, что она не возражает? — тактично спросила Роза, уверенная в том, что если бы она находилась в том же положении, последнее, чего бы ей хотелось — так это фотографироваться.

Редди сделал шаг назад и полез в рюкзак. Посмотрев на Розу, остербержец, поведение которого без действия лекарств уже более походило на нормальное, сглотнул и прошептал:

— Мне нужна комбинация 754/2.

— Мне нет, так зачем тебе?

— Это как-то отвратительно, — ещё тише сказал он.

— Это самый естественный процесс в жизни.

— Именно. Я получаю слишком много неприятных ощущений… Это ошибка. Мне следует вернуться. Не хочу понимать, если буду чувствовать такое.

В надежде, что права, Роза решила попробовать объяснить:

— У нас дома, люди же рожают? — спросила она риторически. — Беременеют? Это то же самое.

— Не то же, — прошипел Редди. — Ты была беременна?

— Нет.

— Ну, а я да. И это были два блаженных дня, — многозначительно сказал Редди и жестом указал на стонущую Сакку: — Совсем не так.

* * *

Наконец закончив осмотр, Доктор показался из-за двигателя и начал разминать ноги. Увидев облокотившегося на стену и спящего Куилли, он подошёл и легонько щёлкнул его по носу:

— Что-то выкачивает энергию.

— О, Доктор, — вздрогнул, растерявшийся на мгновение, мужчина. — Просто дал отдохнуть глазам. У меня был изумительнейший сон, наполненный ощущением…

— Пожалуйста, не продолжайте, — прервал его Доктор. — Скорее всего, будет очень скучно. — Затем, улыбнувшись, он указал на толстую металлическую трубу, шедшую от механизма к дальней стене. — Двигатель полностью расходует энергию. Должен работать вхолостую, а он — наоборот: большая часть вырабатываемой энергии уходит по трубе. Так куда она ведёт?

Куилли молчал.

— А? — потребовал Доктор.

Мужчина пожал плечами:

— Чего Вы ожидали? Я — зоотехник. Спросите меня, как вылечить слона с диареей.

— Это я знаю. Где, в таком случае, ваш инженер?

Куилли озадаченно посмотрел на собеседника.

— Проектировщик? Механик?

— Механик, — подтвердил Куилли. — Я спрашивал об этом Шанталь. Комитет сказал, что он нам не понадобится. Всё будет обрабатываться с их стороны. — Он следил за выражением лица Доктора. — Ваш взгляд заставляет меня задаться вопросом, знали ли они, что делают.

— Экстренные новости — не знали. Но всё хорошо — механик уже здесь. — Он указал на участок двигателя с тускло серебрящимися рубцами, откуда исходила труба. — Совсем недавно припаяли, к тому моменту вы уже были здесь. — Его осенила мысль. — План города у Вас навряд ли имеется?

Куилли порылся в жилете:

— Вот. Смог уместить в разрешённом багаже.

Доктор нетерпеливо схватил его и ловко разложил поверх двигателя. Обнаружив моторное отделение, он провёл указательным пальцем по линии, ведущей из него.

— Так, значит, труба должна вести… сюда, — он стукнул по безымянному сектору, небольшой пустой зоне у края пещеры. — Что это?

— Это будет Серая Дверь, — ответил Куилли. — И, раз уж Вы упомянули об этом, правильно, большая труба ведёт в ту сторону.

— О, Серая Дверь, — задумчиво произнёс Доктор. — И что же за этой Серой Дверью?

— Я предполагал, что там находятся всего лишь ещё какие-нибудь механические штуковины.

Доктор вздохнул и свернул карту:

— И Вы не удосужились даже взглянуть?

— Зачем? — сказал Куилли. — Большую часть времени я изучал помёт мамонтов.

— Фантастика, — с глубокой иронией заметил Повелитель времени. — Единственный человек в Остерберге, способный обладать естественной инициативой, но Вы оказались тем, кому её не досталось.

— Это всего лишь чёртова труба. Неужели она так важна?

— Да, — Доктор направился к выходу. — Может, даже очень.

— Я взволнован, — чтобы не отстать, поторопился Куилли. — А Вы?

Прежде чем ответить, Повелитель времени немного подумал:

— Я взволнован и обеспокоен.

У Куилли загорелись глаза:

— Вы можете быть таким в один и то же момент?

— Даже больше. Сейчас я обеспокоен, взволнован и заинтересован.

Задумавшись на секунду, Куилли в сердцах хлопнул Доктора по спине и проревел: «Я тоже!»

* * *

Крохотный малыш-неандерталец плакал и бил ножками в небо. Акушерка склонилась, как это заведено, решительно раскусила пуповину и стала поливать ребёнка водой.

— Девочка, — успокаивающе сказала она.

Отец новорожденной придерживал голову Сакки, которая, немного приподнявшись, взяла ребёнка на руки.

Какая ложь уготована этой малышке, появившейся на свет в расе, обречённой через некоторое время навсегда исчезнуть? Роза ужасно хотела увести этот доверчивый народ к светлому будущему, но знала, что надежды нет. Их род скоро умрет. Она не знала, насколько близок их конец. Возможно, эти люди могли бы выжить…

Пытаясь спрятать мысль в подсознании, Роза встала на колени, чтобы разделить радость неандертальской семьи. Это не казалось вторжением.

— Вы одна из Их мудрых женщин? — дотронувшись до её руки, спросила акушерка.

— Ну, с родами не сталкивалась, но не совсем глупа, — ответила Роза.

Женщина нежно погладила её по щеке:

— Кожа мягкая, как у Редди. Он — хороший. Вы не такая, как Те из Пещеры. — Заколебавшись на секунду, она с грустью в голосе всё-таки поинтересовалась: — Вы знаете, почему они нас ненавидят?

— Понятия не имею, — честно ответила Роза. — Не знаю, как вообще кто-либо может. — Затем она вспомнила про задание Доктора. — О, Вы знакомы с человеком по имени Дас?

— Вы с ним виделись? — загорелись глаза акушерки. — Мы думали, он умер, что его убили Они или животное. Где он? Куда пропал?

Роза сглотнула и изо всех сил попыталась убедительно соврать. В этот раз, возможно, это было бы легче, чем сказать правду.

— Он просил не беспокоиться, он в порядке. Вернуться не сможет, но он счастлив там, где находится сейчас. Это хорошее место.

Для Розы это прозвучало неуверенно и неубедительно, но акушерка явно ей поверила.

— Об этом должны знать все, — сказала она Сакке. — Теперь всё хорошо. Полежи здесь некоторое время.

Затем она встала и направилась к главной поляне, крича: «Роза принесла вести о Дасе! С ним всё хорошо!»

Чувствуя себя виноватой, Роза неуклюже кивнула молодой паре и снова попятилась в кусты. Неандертальские крики возбуждения и облегчения от вестей акушерки погасили разгоравшиеся в сердце чувства сожаления и стыда. Прежде она никогда не стыдилась своей человеческой сущности.

Ведь это человеческий род будет безжалостно истреблять неандертальцев, которые тоже были людьми, до их полного вымирания.

Она искала Редди, который, сделав несколько фотографий, вскоре пропал из виду. Вдруг на небольшом расстоянии от неё глаза уловили проблеск синих штанов, и Роза уже собиралась окликнуть спутника, но увидела, как Редди целуется с Ка. И, на этот раз, это был не просто лёгкий поцелуй, а полноценный поцелуй с языками.

Стараясь себя не выдать, Роза спряталась за дерево. Затем она отважилась выглянуть и увидела, что Ка прервала поцелуй и теперь улыбалась Редди.

— Хотела сделать это с тех самых пор, как ты в первый раз здесь появился, — сказала она. — А я-то думала, что только здешние парни соображают медленно! Мой флирт мог бы выглядеть ещё очевиднее?

— Флирт, — медленно произнёс Редди. — У нас нет такого слова. — Он погладил ей щёку и уткнулся лицом в волосы девушки. — Знаешь, нам действительно не следует этого делать…

— Вот, от чего так хорошо, — в глазах девушки зажёгся озорной огонёк. — Никто из нас никогда прежде не целовался с Ними.

Редди занервничал и покраснел. Это был ещё один признак человечности, который Роза увидела у кого-то ещё из остербержцев помимо Куилли.

— Это неприятное, и в то же время приятное, чувство. — Он нежно провёл пальцами по лицу Ка. — Там, откуда я пришёл, целуются не так. Время от времени мы вводим комбинацию 934/77 и спариваемся с самым близким человеком.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Всего лишь человек - Гарет Робертс бесплатно.
Похожие на Всего лишь человек - Гарет Робертс книги

Оставить комментарий