Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если это не Джефферсон, а я чертовски уверен в обратном, то кто же это тогда? – спросил я.
– Почему вы спрашиваете меня? – удивился Маккарти. – У нас все еще нет причин считать, что Джефферсон жив.
– Высокий худой мужчина с зелеными глазами и редкими волосами, тонкими губами, – сказал я и, немного подумав, добавил: – На правой руке у него искривлен мизинец. Похоже, что он когда-то был сломан и неправильно сросся.
– Это Джефферсон, – изрек Хэмиш, молчавший до сих пор. – Я помню его кривой палец.
– Так кого же мы отправили в Америку?
– Я думаю, труп Фрэнка Беллинга, – ответил я. – Но для чего Джефферсон пытался меня убедить, что он Беллинг? Зачем ему это понадобилось? – Я потрогал шишку на черепе и поморщился. – Если вы не против, я отправлюсь домой, а то чувствую себя так, словно меня переехала машина.
– Вы и выглядите так, – посочувствовал Маккарти. – Опишите нам Вонга.
– Приземистый, толстый, с золотыми зубами. На мой взгляд, он ничем не отличается от остальных китайцев.
– Это верно, – согласился Маккарти, подавляя зевоту. – Они все для нас на одно лицо, как и мы для них. – Он повернулся к Хэмишу. – Возьмите людей и прочешите район. Посмотрим, не удастся ли найти Джефферсона. Я не слишком верю в успех, но попытка не пытка. – Потом повернулся ко мне: – О'кей, Райан. Можете отправляться домой. Остальным мы займемся сами.
Я вышел из комнаты вместе с Хэмишем.
– Искать там Джефферсона – все равно что иголку в стоге сена, – рассердился Хэмиш. – Никто ничего не знает, все покрывают друг друга.
– Не унывайте, – жестко сказал я. – По крайней мере у вас будет хоть какое-то занятие.
Сев в машину, я отправился в отель, чувствуя себя старым и разбитым. Дежурный подал мне ключ. Большинство номеров состояло из двух комнат, гостиной и спальни, разделенных занавесками. Открыв дверь, я вошел в гостиную, зажег свет и снял куртку. Благодаря кондиционеру в комнате было прохладно. Единственным моим желанием было принять скорее душ и лечь в постель. Но не тут-то было. Раздвинув занавески, я вошел в спальню и увидел, что на моей кровати лежит женщина. Это была Стелла Энрайт, одетая в черное с золотом платье для коктейлей. Туфли валялись около кровати. С секунду мне казалось, что она мертва, но потом я понял, что она просто спит. Я стоял и смотрел на нее. Голова раскалывалась от боли, и я никак не мог понять, как она проникла в мой номер. Как будто почувствовав мой взгляд, Стелла открыла глаза и села на кровати, поджав длинные ноги.
– Простите, – улыбнулась она. – Я вас так долго ждала, что успела уснуть.
– Неужели долго? – спросил я, только чтобы что-то сказать.
Плюхнувшись в кресло, я терпеливо ждал, когда она наденет туфли. Она поправила волосы и перешла в гостиную. Я поплелся следом.
– Я здесь с десяти часов, – объяснила она. – Я так беспокоилась о вас, что решила узнать, почему вы не пришли на пристань. Что с вами случилось? Из-за вас я едва не упустила пароход.
– Меня задержали, – ответил я, думая о китайце с ножом и о другом, с винтовкой. – Теперь я у вас кое-что спрошу. Это вам пришла в голову идея пригласить меня на остров с водопадами?
Стелла уселась на подлокотник кресла лицом ко мне.
– Что вы имеете в виду?
– Ничего особенного… Просто я сгораю от любопытства: это ваша мысль или вам кто-то посоветовал?
Она нахмурилась и посмотрела на меня.
– Не помню… а разве это важно? Вообще-то это брат сказал, что вы одиноки и обрадуетесь моему обществу.
– Он действительно ваш брат?
Она смешалась и отвела глаза.
– Вы задаете странные вопросы.
– Вы не похожи друг на друга, – пояснил я. – Кроме того, мне странно, что такая девушка, как вы, живет с братом.
Я увидел, что она колеблется, потом Стелла кивнула.
– Да, он мне не брат. Мы знакомы с ним всего два месяца.
Я отказался от мысли лечь спать, достал пачку сигарет, и мы закурили. Стелла устала сидеть на узком подлокотнике и грациозно переместилась в кресло. Она откинулась на спинку, глубоко затянулась и закрыла глаза.
– Мы встретились в Сингапуре. Я выступала там в ночном клубе со стриптизом. Меня пригласили в Нью-Йорк, и я была такая дура, что согласилась поехать туда. Вскоре ночной клуб закрыли, и я так и не получила своих денег. Тут подвернулся Гарри. Он несколько раз видел мои выступления и предложил переехать к нему. Богатый, обаятельный, и… я согласилась. Это было неплохое время. Потом поползли сплетни… – Она открыла глаза и посмотрела на тлеющий кончик сигареты. – Мне захотелось домой, но не было денег. Гарри не хотел отпускать меня, и мы переехали сюда. Он достал мне фальшивый паспорт, мы поселились на вилле Фана, как брат и сестра. – Она посмотрела на меня. – Вы не могли бы одолжить мне денег? Я верну через несколько месяцев.
– Как он достал фальшивый паспорт?
Она покачала головой.
– Не знаю… Я не интересовалась. Одолжите мне денег, или, если хотите, мы можем путешествовать вдвоем. – Она натянуто улыбнулась, и я понял, что она боится. – Вы понимаете, что я имею в виду? В возмещение денег…
Стелла вдруг насторожилась.
– Не впускайте сюда никого, – сказала она. Голос ее задрожал. – Я не хочу, чтобы меня застали у вас.
– Коридорный все равно знает – ведь это он впустил вас сюда.
– Нет. Я знала номер и сама взяла ключ с доски. Там висело два ключа.
Голова у меня все еще болела.
– Чего вы боитесь?
Она немного расслабилась, но почему-то избегала моего взгляда.
– Я не боюсь. Мне просто хочется уехать. Я хочу домой.
– Почему вдруг такая срочность?
– Неужели надо задавать так много вопросов? Вы дадите мне денег? Если вы пообещаете дать мне денег, я буду спать с вами. Можно начать прямо сейчас.
– Я дам вам денег, если вы расскажете все, что знаете о Гарри Энрайте.
Она заколебалась.
– По правде говоря, я знаю о нем очень мало. Это просто плебей, который устал от жизни.
Я разозлился.
– Неужели? Ну что ж, если это все, то я оставлю свои деньги при себе, – поднявшись, я подошел к телефону. – Хочу заказать виски, а потом лягу спать… Один. Вам лучше уйти до прихода официанта.
– Нет… подождите!
Я вызвал комнату обслуживания и заказал виски. Когда я повесил трубку, Стелла сказала:
– Вы действительно дадите денег, если я расскажу все, что знаю?
– Я
- Венок из лотоса - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Торговцы живым товаром. Афера «Бьютимейкер» - Джеймс Хэдли Чейз - Крутой детектив / Социально-психологическая
- Остросюжетный детектив. Выпуск 6 - Алистер Маклин - Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив
- Плохие новости от куклы - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Детектив Франции Выпуск 2 - Борис Виан - Крутой детектив
- Частный детектив. Выпуск 2 - Дэшил Хэммет - Крутой детектив
- Кое-что по случаю - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Считай, что ты мертв - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Поверишь этому – поверишь всему - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Перстень Борджа - Джеймс Чейз - Крутой детектив