Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Игра на угадывание, о которой идет речь в данном тексте, заключалась в следующем: 35–60 палочек длиной около 12 см с разнообразным вырезанным или выжженным рисунком выкладывались двумя кучками на размочаленную кедровую кору. Нужно было угадать, в какой кучке находится загаданная палочка. Игра была распространена среди тлинкитов, цимшиан и хайда.
1 Тан-луту — южная оконечность о-ва Принца Уэльского.
2 Заманиха (аборигенное название тсахт) считалась очищающим средством и связывалась также с шаманским даром.
3 На самом деле полного совпадения в названиях нет.
4 Небольшая яркая рыбка; живет в песке у берега.
5 Небольшая птица; живет стаями в кронах деревьев.
6 По мнению рассказчика, эти слова на языке хайда означают: «Пошли поиграем, Конал гиш!»
7 Следующий фрагмент [73, с. 139–142] повествует о том, как вождь, проигравший свое имущество (N9.1), покидает селение (R213). Он долго странствует и узнает у колдуна тайну магического танца и пения (D1275, ИнD1275.5). Он обучает этому искусству юношу, и эти двое — первые танцоры, от которых пляски перешли дальше ко всем людям (А1545). Затем вождь женится, но вскоре вместе с женой переворачивается в море на каноэ. Его жена погибает, а его самого утаскивают выдры (R13). Он становится шаманом у выдр, и ему дают имя Тутсидигутл (В221, D1711). О Тутсидигутле см. здесь № 20.
№ 20
[73], рассказчик Катисхан, пос. Врангель.
1 Ср. № 14, 15 и примеч. к ним. О поверьях тлинкитов, связанных с выдрами, подробнее см. [60, ч. 2, с. 744–749].
2 Тутсидигутл — шаман выдр. Его появление описано в примеч. 7 к № 19.5.
3 Сикш — возможно, кустарник заманиха; см. примеч 2 к № 19.5.
№ 21
[73], рассказчик Катисхан, пос. Врангель. Ср. здесь № 39, особенно его вторую часть.
1 См. примеч. 3 к № 11.
2 Топорок (Lunda cirrhata) — птица с мощным высоким клювом. Гнездится на побережье северной части Тихого океана.
№ 22
[73], рассказчик Декинак, пос. Ситка.
№ 23
[73], рассказчик Катисхан, пос. Врангель. Аналогичный текст записан от рода Ганахади в пос. Тонгас, расположенном на побережье на границе земель тлинкитов и цимшиан.
1 Стикин — лингвотерриториальная группа тлинкитов, жившая на р. Стикин и еще в трех поселках на прилегающем побережье
2 т. е. относят себя к клану лягушек. В том же издании на с. 54–55 и 224 приводятся тексты, где объясняется, как Киксади получили лягушку в качестве герба.
№ 24
[62], записано в 1948 г. от М. Джонс; с англ. Истории о браке человека с животным — один из самых популярных сюжетов в фольклоре индейцев Северо-Запада. Из работ М. Барбо (М. Barbeau) приводимый сюжет известен в фольклористике под названием «Мать-медведица».
1 Гофер — американская сумчатая крыса (Geomys).
2 Медведь не случайно оговаривает, как следует поступить с его останками: у индейцев существовали особые правила обращения с различными частями туши убитых животных. Так, голову медведя следовало сжигать.
3 Тлинкиты вели матрилинейный счет родства, при котором особую роль в воспитании детей играл не отец — он принадлежал к иному, чем дети, клану, — а братья матери (авункулат).
4 Один из запретов на общение с родственниками противоположного пола, характерных для североамериканских индейцев.
№ 25
[73], рассказчики Катисхан, пос. Врангель, и Декинак, пос. Ситка. Текст собран из двух вариантов. Первая часть текста частично повторяет сюжет, представленный в настоящем издании в № 24.
1 В другом варианте старая женщина, когда-то давно попавшая к медведям, объясняет героине, что та попала к людям, у которых все устроено по-другому, и что огонь нужно разжигать сырыми дровами (F165.7).
2 В другом варианте девушке помогает убежать от медведей сам Гонакадет; ср. здесь № 21.
№ 26
[73], рассказчица — мать вождя Катисхана, пос. Врангель. Ср. данный сюжет у цимшиан, № 41 настоящего издания.
1 На окраине селения жили люди низкого происхождения или бедняки.
2 Лабретки носили женщины высокого социального происхождения. Упоминание о лабретке матери мальчика и о том, что их дом стоял в центре поселка, подчеркивает высокое положение семьи героя.
3 Здесь не совсем понятное место.
№ 27
[73], рассказчик Касанк из рода Кейк, пос. Врангель. Собиратель Дж. Свонтон уточняет, что имя героини правильнее было бы передать как Джуун. Вариант, записанный у хайда, см. в [72, с. 226, 247]. Ср. также № 113 настоящего издания.
1 Тлинкван — селение в глубине материка, где тлинкиты жили до переселения на побережье; точная локализация его не установлена.1
2 Тсет — местное название съедобного корешка, не поддающееся идентификации.
3 Черная казарка (Branta bemicla) — водоплавающая птица с маленькой головкой, коротким черным клювом и черными лапками.
4 Люди Ворона — имеется в виду клан Ворона, один из двух кланов, на которые разделялось племя тлинкитов. Второй клан назывался кланом Волка-Орла. Черные казарки были одним из гербов клана Ворона.
5 Лица раскрашивали только по случаю церемоний. Раскрашенные лица женщин, о которых упоминается в тексте, свидетельствуют о том, что соплеменники признали шаманский дар девочки и пришли к ней для участия в церемонии.
6 Лесная канарейка (тлинк. сас) — небольшая птичка сем. зябликов.
№ 28
[73], рассказчик Декинак, пос. Ситка.
1 Алсех (правильнее Алсек) — река, пересекающая юго-западную часть территории Юкон (Канада) и юго-восточную часть Аляски через горы Св. Ильи и впадающая в Тихий океан.
2 Во время камлания шаману помогали один или несколько помощников. В последнем случае среди помощников один был основным, он следил за исполнением соответствующих церемонии песен, он же «переводил» и толковал слова шамана, через которого «говорили» духи. Видимо, о таком помощнике идет речь в тексте.
3 Сапиндус — ярко-красные ягоды мыльного дерева (Sapindus saponaria или Sapindus canadensis).
4 Одно из атабаскских племен, жившее выше по течению р. Алсек в районе оз. Апшихик; в наши дни это территория племени южных тучоне. Здесь везде дан перевод «тучоне», хотя в те времена территория могла быть заселена какими-либо другими атабаскскими племенами.
5 Тлинкиты кремировали умерших. По поверью, после смерти духи умерших поднимались в страну мертвых вместе с дымом погребального костра. Тела смелых воинов обычно не кремировали, а хоронили в насыпных могилах; считалось, что воины слишком мужественны, чтобы в загробной жизни нуждаться в тепле от огня [70, с. 430].
6 В тлинкитских
- Мифы и легенды народов мира. Том 10. Восточная и Центральная Азия - Татьяна Редько-Добровольская - Мифы. Легенды. Эпос
- Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды и мифы Древней Греции и Древнего Рима - Николай Кун - Мифы. Легенды. Эпос
- Мифы индейцев Южной Америки. Книга для взрослых - без автора - Мифы. Легенды. Эпос
- Мифы и легенды народов мира. Центральная и Южная Европа - Е. Балабанова - Мифы. Легенды. Эпос
- Популярная история мифологии - Елена Доброва - Мифы. Легенды. Эпос
- Мифы и легенды народов мира т. 2 Ранняя Италия и Рим - А. Немировский - Мифы. Легенды. Эпос
- Ловушка судьбы, или В поисках свободы - Ольга Романова - Мифы. Легенды. Эпос / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- #На изящном: мифы в искусстве. Современный взгляд на древнегреческие мифы - Мария Аборонова - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Америка, Австралия и Океания - Диего Ланда - Мифы. Легенды. Эпос