Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне очень жаль, но даже если то, что вы сказали, — правда, это лишь доказывает то, что я всегда говорил о Яне. У Кенси было чувств на двоих, а Ян вовсе лишен их. Он — лед и вода, без капли крови. У него не пошла бы кровь, даже если бы он и захотел. И не говорите мне, что любой человек, потрясенный гибелью брата-близнеца, может сидеть и составлять столь хладнокровный и действенный план.
— У людей не всегда идет кровь там, где ее можно увидеть, — произнес Чарли, повернув голову.
Мы посмотрели туда же, куда и он, и увидели высокую одинокую фигуру Яна. Он подошел к нам, коротко кивнул, затем направился к гробу.
Он не говорил с Кенси и не прикасался слегка к гробу, как делали солдаты, проходившие через зал. Вместо этого он обхватил своими руками — руками, убившими трех вооруженных людей, край фоба и взглянул в лицо своего мертвого брата.
Два одинаковых лица смотрели друг на друга — живое и мертвое. Ян стоял неподвижно, и при комнатном освещении казалось, что оба живы или оба мертвы, — столь мало они сейчас отличались друг от друга. Только глаза Кенси были закрыты, а Яна — открыты; Кенси спал, а Ян бодрствовал. И единство их обоих стало столь очевидным в этот миг, что у меня перехватило дыхание.
Минуту или две Ян стоял, не шевелясь. Лицо его не менялось. Потом он поднял глаза, отпустил гроб и обернулся. Медленно пройдя мимо нас, он направился к выходу, прижав руки к бокам и сжав кулаки.
— Всего хорошего, джентльмены, — донеслось до нас. Ян пошел дальше по коридору, пока не скрылся за поворотом.
Чарли оставил нас и тихо приблизился к гробу. Он мгновение постоял там, затем повернулся и подозвал нас.
— Как я вам говорил, — сказал Чарли Пелу, — у некоторых не идет кровь там, где ее можно увидеть.
Он отошел в сторону, и мы взглянули на гроб. На его краю было два места, за которые Ян держался руками, пока стоял, глядя на своего мертвого брата. Пустотелая металлическая стенка была смята и продавлена с силой, которую трудно даже себе представить. Ниже вмятин и там, где прижимался каждый палец, ткань была надорвана и запачкана темными пятнами крови.
Примечания
1
Анклав — территория, окруженная со всех сторон владениями другого государства. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Перевод С. Маршака.
3
Перевод О. Юрьева.
4
Перевод Н. Гнедича.
5
Перевод А. Дмитриева.
6
Желтая полоса (yellow streak) в английском языке является синонимом трусости, предательства, малодушия и т. п.
- Открытие - Дрю Карпишин - Боевая фантастика
- Мир Отражений - Олег Короваев - Боевая фантастика
- Час казни - Гордон Ренни - Боевая фантастика
- Будущее в тебе. Лёд и пламя - Олег Кожевников - Боевая фантастика
- Головокружение - Вадим Панов - Боевая фантастика
- Марсианский патруль - Игорь Ревва - Боевая фантастика
- Перерождение (СИ) - Юрий Арис - Боевая фантастика
- Куратор Земли - Александр Тимофеевич Филичкин - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания
- Черное солнце - Валерий Большаков - Боевая фантастика
- Играть, чтобы жить. Книга пятая. Битва - Дмитрий Рус - Боевая фантастика