Рейтинговые книги
Читем онлайн Сборник переводов Владислава Слободяна - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 29

Из нескольких мест круга раздалось одобрительное взрыкивание. Лайл заметил, как Ральф, с сердитым видом разлядывавший пол между ступнями, кивнул массивной головой. Лайл присматривался к нему, пытаясь определить, не является ли его вид подделкой, однако он выглядел очень похоже на почти‑вервольфа, пытающего выглядеть человеком. Внезапно Ральф взглянул на Лайла, и тот быстро отвёл глаза и прислушался к тому, что говорит Элисон.

– Когда брат укусил меня, мне было девять, – говорила она. – Ему – семь. Он стал немного странным с тех пор, как его укусила здоровенная собака, когда мы всей семьёй ходили в поход в Мэне – ему тогда было пять. Он, разумеется, был болен, хотя я никогда не видела, как он оборачивается, и поэтому не знала, что происходит. Я считала, что так ведут себя все младшие братья. – В кругу послышались сочувственные смешки. Элисон склонила голову, и её лицо погрустнело. – Я вообще не знала, что он оборачивается, до тех пор, пока четыре года спустя меня не привели опознать его тело. Он погиб, напав на человека, который оказался вооружён. Мой брат до самой смерти скрывал свою болезнь от всех нас. Конечно, от меня её скрыть большого труда не составило. К тому времени я уже сама была, как говорят у нас в Лос‑Анджелесе, по колено в блохах.

– Это было месяца через три после того, как брат меня укусил, накануне моего дня рождения. Я была в душе после урока физкультуры. Я почувствовала себя плохо и отпросилась пораньше. И вот когда я была в душе одна, это и произошло. Ломота в костях, раздувание тела, вся эта ужасная шерсть. Это было так больно и неожиданно, что я закричала. На мой крик прибежал уборщик. К тому времени я уже завершила трансформацию, и я… Он был первым… ну, сами понимаете – из того, что по причинам юридического характера мы должны обсуждать только со своим спонсором. – Алисон снова замолчала – её душили слёзы, а Лайл отчаянно пытался переварить то, что она только что сказала. Она хочет сказать, что прикончила уборщика? От её следующих слов у него по коже поползли мурашки.

– Когда я закончила прибираться и взглянула на себя в зеркале, я всё ещё ощущала этот вкус. Вы все знаете, каково это. – Ральф и новичок, Уолдо, громко фыркнули, тогда как остальные вскинули брови и кивнули. – Я никогда не чувствовала себя такой сильной, такой живой . Я пробралась по трубам отопления в котельную и заснула там после первого из длинной череды моих пиршеств.

Тэд встал и прошептал что‑то Элисон на ухо. Она кивнула в ответ и обвела взглядом круг; потом сказала извиняющимся тоном:

– Мне только что напомнили, что мои слова могут возбудить в ком‑то из вас желание выйти. Простите, если вызвала у кого‑то эйфорические воспоминания.

Лайл взглянул влево и заметил ниточку слюны, опускающуюся из приоткрытого рта Ральфа. И волосы на тыльной стороне его руки как будто бы стали гуще. Уолдо обхватил себя руками, будто удерживая от чего‑то. Когда Элисон снова заговорила, она сосредоточилась на ужасе девочки‑подростка, очень мнительной по поводу своей внешности и пытающейся завести друзей и стать популярной, поражённой болезнью, которая без всякого предупреждения превращает её в жуткое чудовище, алкающее человеческой плоти. Она рассказала о том, как её родители узнали и забрали её из школы. С того дня и до своего семнадцатилетия они держали её под замком. Вскоре после её семнадцатого дня рождения полиция обнаружила их трупы с перегрызенным горлом и пустую комнату без окон, в которой её держали.

Днём она училась и перебивалась случайными заработками, пока ей не удалось получить хорошее место помощника юриста. Ночами она пробиралась тёмными переулками в городские недра, ища добычу. В одну из таких ночных вылазок её схватили полицейские из университетского отделения полиции Лос‑Анджелеса. С ними был эксперт‑биолог с усыпляющим ружьём.

– В психбольнице, куда меня направили для выяснения вменяемости, не знали, что со мной делать. Один из санитаров спросил, хочу ли я, чтобы мне помогли, и когда я ответила, что хочу, он позвонил в Общество анонимных ликантропов. – Она посмотрела на ведущего, потом влево, на безукоризненно одетую женщину лет шестидесяти.

– Ко мне пришли Тэд и Марджи. Они рассказали мне свои истории и потом приходили почти каждый день, обучая меня методам работы в программе. Как раз тогда я прекратила оборачиваться в первый раз. Через несколько дней это началось снова, но вне себя я оставалась всё меньше и меньше времени. К тому времени, как эксперты по ликантропии представили суду своё заключение и все обвинения против меня были сняты, я не оборачивалась шесть дней подряд, и это было триста пятьдесят девять дней назад. На первой встрече, которую я посетила, я попросила Марджи стать моим спонсором, и она водила меня на подобные встречи по всему Лос‑Анджелесу, пока я не начала чувствовать себя уверенно ночью одна. Для меня это было настоящее чудо, и я не хочу становиться тем, кем я была раньше. Спасибо вам за то, что дали мне возможность поделиться.

Круг взорвался аплодисментами и криками; Лайл хлопал вместе со всеми. Не дожидаясь окончания овации Марджи встала и вручила Элисон что‑то, а потом крепко её обняла. Элисон вернулась на своё место, и за кафедру снова встал Тэд.

– Очень хорошо, друзья, теперь сделаем перерыв. Кофе, пончики и всё остальное на кухне; снова собираемся здесь к полуночи.

Большинство собравшихся двинулись на кухню, несколько человек пошли на улицу перекурить; Лайл же остался на месте, склонившись вперёд и уперев локти в колени. Его мысли разбегались. Страшно ему или интересно? Это безусловно отличная тема для диплома, но от Ральфа ему было не по себе. И от Уолдо. Все остальные выглядели вполне прилично, но с этими двоими явно было что‑то не так.

– Трудно сделать выбор? – Он повернулся вправо – оттуда ему улыбалась Элисон.

Лайл пожал плечами и сказал:

– Мои поздравления с годовщиной.

– Спасибо.

– Что вам подарили?

Она разжала руку; на ладони лежал брелок для ключей. К нему на цепочке была подвешена за основание серебряная пуля с выгравированной на ней цифрой «1».

– Они всем вручают такие штуки на годовщину. Это шутка такая. – Она протянула руку. – Я Элисон.

– Я знаю, – Лайл пожал её руку. – Меня зовут Лайл. Этот парень, Тэд, говорил что‑то про кофе?

Элисон кивнула.

– Кофе, чай, пончики, бургер.

– Бургер?

Элисон кивнула и понизила голос.

– Ну, знаете, с говяжьим фаршем. На случай, если новичок начнёт дурить. Бургер с сырым мясом может его успокоить.

Лайл какое‑то время смотрел на неё и уже собрался было сказать «Вы шутите?», когда со стороны кухни послышался громкий шум. Он посмотрел на ведущую в кухну дверь и поднялся на ноги.

– Что за чёрт?

Кто‑то выглянул из кухни и сказал, обращаясь ко всем, кто ещё оставался в зале:

– С Ральфом плохо. Найдите Бена. Он вроде пошёл курить.

– Я сбегаю, – сказал Лайл. – Он повернулся к Элисон; она стояла к нему спиной. Он положил ей руку на плечо и спросил: – Бен – это тот, с кем Ральф пришёл?

Прежде, чем она успела ответить, на кухне раздался грохот, затем долгий печальный вой, за который тут же последовал вопль Ральфа: «К чертям долбанный бургер! Там живое мясо! Он на меня пялился, как на урода какого! Живое мясо! »

– Так и есть, – голос Уолдо. – Это тип, Лайл. Он не из наших! Он – мясо!

Всё ещё держа руку на плече Элисон и глядя ей в затылок Лайл спросил:

– Что… что мне делать?

Она повернула голову слева направо, посмотрела на лежащие у неё на плече пальцы Лайла и неожиданно цапнула их зубами.

– Ай! – Лайл одёрнул руку, осмотрел ей и засунул укушенное место в рот. Кожа не была повреждена, но болело как чёрт.

– Что за…

Она развернулась и посмотрела на него налившимися кровью глазами. Потом улыбнулась, продемонстрировав блестящие белые клыки, которые, казалось, росли прямо у него на глазах. Он дёрнулся и сломя голову бросился прочь, крича от ужаса.

– Элисон?

Она обернулась к кухонной двери, вытащила изо рта фальшивые клыки и встретилась взглядом с доктором Рэдером.

– Ну что ж вы так долго‑то? Он убежал прежде, чем кто‑то из вас крикнул «Первое апреля – никому не верь».

Джейнос Рэдер бросил свою маску Уолдо и грим на одно из кресел.

– Хочешь сказать, он так и не узнал? – спросил он, с трудом пытаясь не расхохотаться. – Эй, слышите? Лайл до сих пор не знает. Сейчас, наверное, звонит в полицию.

В зал вошёл Бен с теми двоими, с которыми он уходил курить.

– Эй, что такое? Лайл или кто‑то из вас должен был прийти и позвать меня к Ральфу, не так разве? Я только что видел, как Лайл во все лопатки несётся через Аламиде. Как только не убился…

Хохот стих – замечание Бена несколько всех отрезвило. Элисон наклонила голову вбок и сказала:

– Это я виновата. Я слишком вошла в роль и укусила его за руку.

– Ты укусила его заруку?

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сборник переводов Владислава Слободяна - Антология бесплатно.
Похожие на Сборник переводов Владислава Слободяна - Антология книги

Оставить комментарий