Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По словам Хоукса, профессор Уайллер приехал к нему в восемь вечера. По словам Уайллера, его задержали и он попал в дом Хоукса в восемь пятнадцать и ожидал хозяина в гостиной до половины девятого. В итоге, Майк Хоукс не оставался в поле зрения, начиная с семи часов и до встречи с Уайллером. А это составляет полтора часа, возможно, больше. По мнению дворецкого, его хозяйка уехала раньше семи часов. Что нам дают все эти разногласия? А ничего! Хоукс не мог догнать свою жену, отвезти ее на Бич-Гроут и сбросить со скалы. Смерть женщины наступила в десять часов. В это время Хоукс играл в шахматы с Уайллером.
Теперь по поводу шахмат. Хоукс утверждает, что они сыграли четыре партии. По словам Уайллера — две. Эти разногласия тоже ни о чем не говорят, но их становится все больше. Шофер Хоукса на день исчезновения отпрашивается к больной матери, а вместо этого оставляет свой мотоцикл у Сэма и сматывается на весь вечер в город.
— Молодой парень, мог соврать ради свидания с подружкой. Обычное явление.
— Не совсем. На свидания он и так ходит но вечерам. Мотоцикл он оставил в пять вечера. У Хоукса его работа заканчивается в то же время. Парню нужен был день или он не хотел ехать в Санта-Роуз.
— А он знал о поездке?
— Наверняка. Но Хоукс почему-то забыл о ней и отпустил шофера. С этим парнем нам еще придется поработать, он мне не внушает доверия.
— А если предположить, что Хоукс выходил из дома в полуторачасовой отрезок и заманил жену в ловушку? Он не стал убивать ее сам, а передал в руки подручных.
— Если Хоукс причастен к убийству, то совершил преступление один. Такой человек никому не доверит свои дела. Если бы Лионел Хоукс не видели на бензоколонке свидетели, то я мог бы в это поверить, но в семь тридцать женщина отъехала в сторону Санта-Роуз и исчезла. Слишком далеко от усадьбы, и ее муж никак не мог иметь к этому отношение, если мы принимаем его алиби за факт. Лин исчезла на отрезке в сто двадцать миль. Это расстояние от бензоколонки до Санта-Роуз. Исчезла не только она, но пропала и ее машина. Полиция прочесала весь район, и прокуратура опросила полицию Санта-Роуз. Ребята утверждают, что розовый «Кадиллак» в город не въезжал. На шоссе ничего не обнаружено.
— Мне кажется, Дэн, ты напускаешь слишком много тумана на это дело. Скажи мне, что ты сам думаешь, мне будет понятнее.
— Мне кажется, что убитая женщина на Бич-Гроут вовсе не Лин Хоукс. Нет сомнения, что убийство связано с делом об исчезновении. На убитой одежда Лин. Тот, кто это сделал, готовился к этой операции. Он знал, когда Лин уйдет из дома. Не знаю, что случилось с Лин, но платье и браслет у нее отняли. Тут возможна такая комбинация. Труп женщины нужен лишь как доказательство смерти Лионел Хоукс.
— Но это выгодно Хоуксу. Он получает наследство!
— Выгодно ли? Зачем ему нужно подбрасывать улики против себя? Запонку с инициалами, сигару. Этот акт направлен против Хоукса. Человек, который замешан в этом деле, имеет доступ к вещам в доме. Грабитель на территорию усадьбы не проникнет. Улики похищены кем-то из домочадцев. В день убийства на месте преступления улик не было. Ребятам лейтенанта Сойера можно доверять.
— А странная фигура шофера тебе не приходит на ум, когда речь идет о домочадцах?
— Все указывает на него, но план слишком четко и профессионально продуман и осуществлен. Я видел этого парня. Если он и принимал участие в деле, то в качестве исполнителя одной из ролей. Я не верю, что Майк Хоукс доверил парню важную роль в деле. Рокки Вудс, шофер Хоукса, может выступать только против своего хозяина, а не за него. Но утверждать что-либо сейчас рано.
— Что нам делать?
— Мне надо узнать, чем занималась Лин днем. В день исчезновения она ушла из дома в десять утра за покупками. В три часа она появилась у сестры, но без покупок. Та подарила ей шляпу, с которой Лин в четыре часа вернулась домой. Меня интересует, чем она занималась в городе с десяти до трех. И была ли она в городе. Я знаю лишь то, что она обедала где-то, и это все. Займись поиском следов Лин на шоссе и поспрашивай людей о «Кадиллаке». Побывай у Тины в Санта-Роуз. Возможно, подружка Лин что-то недоговаривает.
— Ты думаешь, что передо мной она не устоит и откроет рот?
— С человеком, у которого имеется удостоверение репортера, разговаривают охотней, чем с тем, кто носит полицейский значок на лацкане пиджака. Если нам удастся найти хотя бы машину Лин, то полдела сделано. К вечеру доложишь о результатах.
— А сумочка из змеиной кожи, золотой пояс, перстень с изумрудом, жемчужное ожерелье, золотая пудреница и шляпа, наконец?
— Ты забыл одну деталь…
Меня оборвал телефонный звонок. Я снял трубку и услышал старческий скрипучий голос:
— Мистер Элжер?
— Он самый.
— Вас беспокоит Гилберт из усадьбы доктора Хоукса. Он поручил мне разыскать вас и сообщить, что вы ему очень нужны.
— Где он сейчас?
— В больнице, сэр. Но я не думаю, что вы сможете с ним связаться в течение дня, пока он занят работой. Доктор сказал, что будет дома к шести часам вечера и просил вас…
— Я все понял, Гилберт. Я сделаю все, чтобы повидаться с мистером Хоуксом. Подготовьте мне комнату, я принимаю предложение вашего хозяина и перееду на некоторое время под ваше попечение.
— Рад слышать это, сэр.
Когда я закончил разговор, Рик спросил:
— Что-нибудь случилось?
— Надеюсь, что нет. Мои планы немного меняются, я отправляюсь в больницу Хоукса, что касается тебя, то твой маршрут остается в силе. Встретимся здесь в восемь вечера. В твоем распоряжении весь световой день.
— Дэн, ты говорил о какой-то детали, которую я упустил.
— Мы ищем Лионел Хоукс, старик, и мы должны найти ее, пока она жива. Женщину можно спрятать, но не на всю жизнь. Это сделано с определенной целью, и я боюсь, что задумано более страшное преступление, чем исчезновение Лин Хоукс. Как бы нам не опоздать со своим расследованием.
— Ты уверен, что она жива?
— Конечно. Деталь, о которой я забыл: зажигалка, положенная Лин в сумочку из змеиной кожи. Другая деталь: Лин забыла свои сигареты в доме сестры, когда навещала ее днем. Все эти детали говорят, что миссис Хоукс курящая женщина, а по утверждению патологоанатома Томпстона, которому можно доверять, легкие погибшей на Бич-Гроут женщины чисты как у младенца. Делай выводы, коллега.
3Предостережение Гилберта на меня не подействовало. Я решил не откладывать встречу с Хоуксом и отправился в знаменитую клинику имени Ричардсона.
Миновав придорожную забегаловку «Белый пингвин», я сбросил скорость. По имеющейся у меня информации от Кита Сойера, следующий поворот налево и будет той дорогой, которая приведет к Центру Ричардсона.
Через четверть мили я заметил боковой рукав с левой стороны. Это не была обычная грунтовая дорога, какие встречаются на шоссе, асфальтированная трасса не уступала по качеству основной магистрали, разве что не выглядела столь широкой. Как и предупреждал меня лейтенант, перед поворотом не было указателей.
Запретный плод слаще! Никогда не сомневался в том, что я выбрал свое ремесло из-за чрезмерного любопытства, а лицензия частного детектива, как ничто другое, давала мне возможность совать свой нос в чужие дела.
Не менее двух миль я проехал, зажатый с двух сторон сосновым бором. На протяжении этого отрезка мне не попалось ни одной встречной машины. Я взглянул на часы. Четверть двенадцатого. Солнце поднималось к зениту. Еще четверть мили, и лес оборвался, дорога вывела меня на плоскую равнину. Бескрайний желтый ковер степи, поросший высокой травой, позолоченной осенью.
Асфальтовая стрела разрезала степь на две части и убегала в бесконечность. Никогда не думал, что в Калифорнии найдется клочок земли, который не был бы использован хваткой рукой фермера или предпринимателя. Хотел бы я взглянуть на владельца этих угодий, если только он не попал в психушку Хоукса.
- Сладких снов - Андерс Рослунд - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Вальсирующие со смертью - Михаил Март - Триллер
- Мертвецы не тоскуют по золоту - Михаил Март - Триллер
- Узкое место - Михаил Март - Триллер
- Черная кошка в темной комнате - Михаил Март - Триллер
- Необычное расследование - Юрий Коренев - Триллер
- Дар ведьмы - Кирстен Миллер - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Ночной шторм - Юхан Теорин - Триллер
- Скрытые намерения - Майк Омер - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Безымянная - Эльза-Та Манкирова - Детектив / Триллер