Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарлотта взглянула на меня.
– Ты тоже это видишь?
Я кивнул.
– Пойдем, милый.
Она стала спускаться. И я пошел за ней.
Я даже не думал о том, что бы мы могли там отыскать. Я просто был рад, что можно отвлечься. Отвлечься от момента после нашего поцелуя. Выражение лица Шарлотты – самый настоящий подарок для меня, драгоценность! И я не хотел портить момент словами, которые не стоило бы говорить.
И вот мы спускались, уклоняясь от ветвей деревьев, а гравитация тянула нас вниз, так что мы понемногу ускорялись. Затем мы вывалились из леса, сделали несколько шагов вперед и оказались возле железной изгороди вокруг церкви. Мы смотрели на кладбище за этой изгородью, прямо как Альберт в своей истории.
– Думаю, здесь он и придумал эту историю, – предположил я.
– Хм-м… – протянула Шарлотта.
Мне показалось, что она была встревожена. Глядя на нее, я не мог понять, о чем она думает. Но что-то крутилось в ее мыслях. Пока мы там стояли, на нее снизошло какое-то откровение.
Затем она, серьезная, сосредоточенная и решительная, подошла к калитке. Открыла ее. Прошла между могил. Я шел следом.
– Шарлотта, что такое? – спросил я.
Она не ответила. Она подходила то к одному памятнику, то к другому, скользя взглядом по именам и явно пытаясь что-то отыскать. Прошла под статуей скорбящего ангела, который склонил над ней свою голову. Провела рукой по маленькой стеле. А затем остановилась у заснеженного камня на одной из могил.
Когда я подошел к ней и встал рядом, снегопад усилился. Я бросил взгляд на темные очертания церкви, что возвышалась над нами, и внутри у меня разверзлось что-то мрачное – во мне было такое гулкое, навязчивое предчувствие, что здесь есть нечто жуткое. Как будто мы попали в историю папы Шарлотты, которую он рассказывал много лет назад.
Я стоял рядом. Смотрел туда, куда и она. На надгробие. Я не то чтобы ожидал увидеть на нем имя Аделины Вебер.
Но там было другое имя: Эмилия Шафер.
– Что такое? – снова спросил я. – Кто это?
– Это моя мама, – мягко сказала Шарлотта, не отводя взгляда от надгробия.
– Твоя мама? Я думал, она умерла до того, как вы переехали.
– Да, – ответила Шарлотта. – И я так думала. Отец всегда так говорил.
Мы посмотрели друг на друга. Я не понимал, что сейчас происходит у нее в голове, но чувствовал, что все это не случайно. Это было последнее звено в длинной цепи рассуждений, подтверждение тем ужасающим подозрениям, которые одолевали ее долгое время.
Шарлотта выпрямились. Ее взгляд стал холодным.
И она сказала лишь:
– Мне врали.
8
– У нас заканчивается время, – сказала Маргарет Уитакер.
Она внимательно следила за Кэмероном Уинтером. До этого момента она позволяла ему рассказывать свою историю, не прерывала, но он стал погружаться в своего рода фантазии. Мыслями он был в прошлом с Шарлоттой. И ему пришлось немного встряхнуться, когда он услышал голос Маргарет. Как будто она его разбудила, прервала его сон.
Пока Уинтер приходил в себя, Маргарет сидела молча. За это короткое время она смогла разглядеть в нем мальчика, которым он был когда-то давно. Это детское лицо напоминало пентименто – образ едва видно под внешним слоем. И она чувствовала сострадание к этому одинокому ребенку. Она подумала о своем сыне, который сейчас жил в отдаленном уголке страны – потерянный, не реализовавший себя. Это часть ее работы – осознавать подобные чувства в самой себе, чтобы они никак не искажали ее мнение о клиенте. Однако эта тоска на лице Уинтера все же заставила ее с сожалением подумать о своем мальчике.
– Тогда я закончу в следующий раз, – сказал Уинтер. – Если я вас не утомил своим рассказом.
Но Маргарет была довольно опытной и не попалась на его уловку. Она ответила:
– Мне очень интересно. Вы сказали, что вас когда-то подстрелили. Пырнули ножом. Почему? Еще вы сказали, что вас оставили умирать на улице незнакомого города. Как так вышло?
Маргарет почувствовала легкий укол удовлетворения от того, что застала его врасплох. Довольная, она наблюдала, как Уинтер ерзает на стуле.
– Вы хотите узнать именно это? – спросил он. – Я вам рассказываю целую историю про свою первую любовь, а вы спрашиваете меня об этом?
– Я думаю, что вы именно это и хотите мне рассказать, Кэмерон. Думаю, именно это вы пытались мне рассказать.
Он поморщился, будто пытаясь показать, что она говорит какую-то чушь.
– Правда, что ли? Я хочу рассказать об этом? Не о Шарлотте?
Маргарет улыбнулась. Даже Уинтер понимал, что сейчас он просто увиливает от ответа.
– Вы профессор английской литературы, – сказала она. – Вы должны понимать структурную сложность повествования. Вы рассказали мне историю о мужчине, который рассказал вам историю о призраке, а это, в свою очередь, оказалось историей о его покойной жене. Я допускаю мысль, что ее смерть каким-то образом его преследовала.
– Да, – согласился Уинтер. – Так и есть.
– И вот та история об истории, которая оказалась другой историей, это тоже другая история, которая на самом деле является другой историей.
Маргарет блистательно улыбнулась, как будто это была шутка. Но Уинтер не улыбнулся в ответ. Он только спросил:
– И о чем тогда эта другая история?
Она чуть махнула рукой и посмотрела на него с насмешливым укором, в который вложила больше материнского тепла, чем стоило бы – как терпеливая мать, которая поймала своего ребенка на безобидном обмане.
– Это я и хочу у вас узнать, Кэмерон. Мне кажется, вы пытаетесь рассказать о чем-то, что вас преследует. Разве нет? Что-то вас тяготит. Что-то заставляет вас чувствовать… Как вы сказали?
– Уверен, вы помните, – угрюмо сказал Уинтер.
– Да, точно. Меланхолию. Вас одолевает меланхолия. И с каждым днем она все сильнее, как вы сказали. Так что же это такое? Что тяготит вас? Почему вас подстрелили? Почему пырнули ножом? Почему вас оставили умирать на улице незнакомого города?
– Вы вроде сказали, что у нас заканчивается время, – сказал Уинтер и взглянул на свои часы. – А, все, закончилось. Мы дольше просидели.
– Если хотите, можете остаться. У меня найдется время послушать ваш рассказ.
Кэмерон вздохнул. Маргарет в
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Неведение отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Мерцание во тьме - Стейси Уиллингхэм - Детектив
- Рыба, кровь, кости - Лесли Форбс - Триллер
- Игра Джералда - Стивен Кинг - Триллер
- Дочери озера - Венди Уэбб - Исторический детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Ярость - Стивен Кинг - Триллер
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Каникулы - Николай Иванович Хрипков - Детектив
- Черные Земли - Белинда Бауэр - Детектив