Рейтинговые книги
Читем онлайн Сказка для влюбленных - Хельга Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 38

— Нет, — решительно сказала она. Иногда это помогало. Стоило ей вслух произнести «нет», как проблема исчезала сама собой. Как будто захлопывалась дверь, за которой толпились неправильные решения.

Но сейчас это не сработало, потому что Дэниел воспринял это «нет» как ответ на свой вопрос. Тревога ушла из его глаз, и уголок рта пополз вверх.

— Это было сильнее меня. Мне так захотелось дотронуться... Почти так же, как и поужинать с вами. Но я понял, что никогда не получу на это разрешения. Даже с помощью вашего отца.

— Будем считать, мистер Грант, что это всего лишь досадное недоразумение, — строго ответила Энн.

— Денни. Зовите меня Денни, — попросил он.

— Я постараюсь, мистер Грант. Позже. Теперь, я надеюсь, мы обо всем договорились?

— Почти, — кивнул он.

— До вечера. Мне действительно надо работать, — сказала Энн и посмотрела на него без тени улыбки.

Денни сидел в кресле у себя в номере и тупо смотрел в окно. Хорош сыщик. Если так пойдет дальше, то он станет не преследователем, а дичью. Или он совершенно не разбирается в женщинах, или в этой девушке не все было так, как он себе нарисовал. Ему мешали ненужные эмоции и мысли. Голова должна быть свежей, а чувства нужно поберечь для другой жизни. Может быть, потом, когда все встанет на свои места, он научится опять доверять людям и позволит себе нежность и расслабленность. Но не сейчас. Эта девушка его враг, а с противником надо держать ухо востро.

В то же самое время Энн терзала себя вопросами, что ей дальше делать. Она прекрасно понимала, что одним вечером дело не ограничится. Этому человеку что-то от нее нужно. Но, обжегшись на молоке, начинают дуть на воду. Может, судьба решила сделать ей подарок? Джилл поначалу тоже казался ей воплощением женской мечты. Хотя... Энн с первого момента знала, что он порочен. Она понимала, что отреагировала на его мужскую агрессивность. Он не скрывал своих намерений, не делал вид, что хочет долгих и прочных отношений, не пытался доказать ей, что она значит для него больше, чем просто женщина для утех. Она надеялась, что когда-нибудь все изменится. Наивная!

Энн больше не желает верить мужчинам и заниматься самообманом. Этот мужчина, как и любой другой, — враг. И она будет вести себя с ним соответственно.

ГЛАВА 4

Три часа в ресторане пролетели для Денни незаметно. Нельзя сказать, что он весь вечер молчал, но, если бы кто-нибудь спросил его, о чем он говорил, он не вспомнил бы ни слова. Все это время он пытался сосредоточиться на своем плане, но ничего не видел, кроме женщины, сидящей напротив него.

Перед ним была совершенно незнакомая женщина, ничуть не похожая на ту Энн Уэнсли, с которой он общался в последние три дня. Та была холодная и блеклая девушка, эта — обаятельная и раскрепощенная женщина.

Прежде всего бросались в глаза перемены в ее внешности. Он увидел ее в холле гостиницы и остолбенел. Юбка темно-синего цвета и форменная блузка, к которым он привык за эти дни, исчезли. На Энн было шелковое платье насыщенного зелено-голубого цвета. Оно плотно облегало фигуру, и он впервые увидел ее точеные формы. Она была так изящна, что в обычной одежде казалась бесформенным подростком. А сейчас стали видны высокая крепкая грудь, длинная стройная шея, тонкая талия, округлые бедра, изумительной красоты ноги. Она была как статуэтка. Юная, чистая и трогательная.

Волосы, которые Энн обычно тщательно убирала в пучок, сейчас были распущены по плечам. Они лежали мягкими волнами. И у него опять возникло желание потрогать их или заправить прядь за ухо.

Он еще не дошел до лица, но уже понял, что эта женщина могла бы стать похитительницей мужских сердец, если бы была более уверена в себе.

Денни не знал, что Энн женским инстинктом поняла, что должна быть сегодня ослепительно хороша, чтобы сбить своего врага с толку.

Мужчины пасуют перед уверенными свободными женщинами. Знал бы он, чего ей стоил весь сегодняшний маскарад. Это платье она позаимствовала у подруги и долго не могла привыкнуть не чувствовать себя в нем голой. Оно слишком облегало ее фигуру, и каждое движение подчеркивало то, что платье всего лишь дань традиции уважения к общественным нормам. Оно скорее открывало, чем скрывало. При этом не было ни глубокого декольте, ни оголенных рук, но оно производило впечатление откровенного. Когда Энн надела его, подруга даже присвистнула от восхищения и пообещала подарить его, если оно принесет счастье.

Энн никогда не догадывалась, что способна играть роль. Но сегодня это было нужно. Она должна научиться побеждать мужчин. Только тогда она станет свободной и будет сама выбирать, что ей делать и как ей жить. По застывшему лицу Денни она поняла, что желаемый эффект достигнут.

Вечер катился своим чередом и Денни поймал себя на мысли, что первый раз с того дня, когда он вернулся домой и прочел прощальное письмо Лауры, он ни разу не вспомнил о ней. Ему было просто приятно в обществе незнакомки, и он не хотел ни о чем думать. Во всяком случае, сегодня он ни на шаг не продвинулся в своей попытке узнать, что случилось с его женой. Что ж, у них еще будет достаточно времени, подумал, успокаивая себя, Денни.

Денни был рад, что привел Энн именно в этот ресторан. Как-то гуляя по городу и строя планы поисков жены, он заглянул сюда и был поражен уютом и атмосферой интимности. Здесь царил полумрак, играла тихая классическая музыка, мягкий ковер заглушал шаги. В центре зала был сооружен камин, а столики, которых было всего пять, стояли в углублениях и были отделены друг от друга. Все цвета зеленого и коричневого, которые были мыслимы в природе, переплетались в отделке стен, барной стойки, обивке мебели. На столах стояли серебряные приборы, хрустальные бокалы и фарфор. Свет был так искусно устроен, что высвечивал только необходимое. Лица посетителей открывались лишь их непосредственному собеседнику. Здесь можно было устраивать келейные свидания, заговоры и дворцовые перевороты. Тайна и интимность. Официанты скользили неслышными тенями. Создавалось ощущение полного одиночества. Именно в такой ресторан и нужно было приводить человека, чтобы он не чувствовал себя на всеобщем обозрении. Денни почему-то понимал, что это самое главное для Энн, что она не любит толпы. И что только в такой волшебной атмосфере, находясь внутри изумрудного ларца, она может расслабиться и разговориться.

В начале ужина Денни был скован. Одно дело поразить роскошью маленькую девочку, и совсем другое — попытаться удивить роскошную даму.

Энн вела себя очень уверенно. Только она одна знала, чего ей это стоит. Она сделала вид, что не заметила всего великолепия заведения. Ей пришлось набрать в легкие побольше воздуха, когда она открыла меню и увидела ассортимент и цены. Джилл водил ее в рестораны попроще. Но, начав играть роль светской львицы, она уже не могла остановиться и выбрала самые изысканные блюда. Надо заметить, что ресторан мог поразить разнообразием блюд самых взыскательных посетителей. Здесь были самые знаменитые блюда многих народов мира и готовились они с учетом особых пожеланий клиентов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказка для влюбленных - Хельга Нортон бесплатно.
Похожие на Сказка для влюбленных - Хельга Нортон книги

Оставить комментарий