Рейтинговые книги
Читем онлайн Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические - Александр Лопухин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 255

4. «Для закона Его и повелений» — έν τω νόμω αυτού — слав.: в законе Своем, т. е. в области Своего закона, в дни исполнения его.

5. Да услышит моления ваши и да будет милостив к вам, и да не оставит вас во время бедствия!

5. «Во время бедствия» — έν καιρω πονηρω, слав.: во время лукаво, в несчастное время.

6. Так ныне здесь мы молимся о вас.

6. «Так ныне…» και νύν (ср. ст. 9), и ныне, т. е. сообразно высказанным пожеланиям.

7. В царствование Димитрия, в сто шестьдесят девятом году, мы, Иудеи, писали к вам в скорби и страданиях, постигших нас в те годы, как отложился Иасон и соумышленники его от святой земли и царства.

7–8. Сообщение, что скорбь и несчастие, постигшие Иудеев при Димитрии (в 169 г. э. Сел. = 144–143 г. до Р. Х.), о чем они прежде писали, теперь прекратились. Здесь разумеется Димитрий II Никатор, воцарившийся после смерти Александра Валаса и Птоломея Филометора в 167 г. э. Сел. (см. к 1 Мак ХI:15–19). — «От святой земли…» — ή αγία γη  Зах II:12 — так называется Иудея, как место преимущественного пребывания Божия и явлений силы Его. — «И царства», т. е. святого же, Божия: такое наименование усвояется ветхозаветному народу и местожительству его только в данном месте Ветхого Завета. — «Отложением», или отпадением Иасона с его соумышленниками от святой земли и царства — писатель называет известный поступок Иасона, когда он решился купить у Сирийского царя первосвященство за деньги и позволение ввести в Иерусалиме языческие обычаи.

8. Они сожгли ворота и пролили невинную кровь. Тогда мы молились Господу и были услышаны, и приносили жертву и семидал, и возжигали светильники, и предлагали хлебы.

8. «Они (сожгли ворота)…», т. е. вообще враги Иудеев, Сирийцы, особенно Антиох Епифан и его сообщники. — «Ворота» — τον πυλώνα, в единственном числе, но, вероятно, — в коллективном значении — храмовые ворота, или священные (πυλώνες ιεροί), о сожжении которых говорится в 1 Мак IV:38 и 2 Мак VIII:33. — «Пролили невинную кровь…» соответствует 1 Мак I:37, 60 и д.; 2 Мак V:13 и д. 26. Это выражение может обозначать и вообще бедственную жизнь народа в те годы отложения Иасона от святой земли и царства, т. е. не только во время Антиоха Епифана, но и его преемников. — «Жертву и семидал…» — θυσίαν καί σεμίδαλιν — соответствует еврейскому — ??? — жертву убойную и хлебную. Семидал (σεμίδαλις) — чистая пшеничная мука, как главная составная часть бескровной хлебной жертвы, у LXX часто употребляется, вместо обозначения целого, в смысле евр. ???. — О возжигании светильников и предложении хлебов — 1 Мак IV:50–51.

9. И ныне совершайте праздник кущей в месяце Хаслеве.

9. «Совершайте праздник кущей в месяце Хаслеве», — т. е. не собственно праздник кущей, а праздник очищения храма — по подобию или по чину праздника кущей (ср. X:6), совершаемого в месяце Тишри. Называя праздник «очищения храма» «праздником кущей в месяце Хаслеве», авторы письма показывают, что хотя празднование очищения храма сразу же вошло в ежегодный повсеместный обычай, однако, настоящее наименование его, как праздника «очищения храма», установилось не одновременно с установлением праздника, а несколько позднее.

10. В сто восемьдесят восьмом году живущие в Иерусалиме и в Иудее, и старейшины и Иуда — Аристовулу, учителю царя Птоломея, происходящему из рода помазанных священников, и пребывающим в Египте Иудеям — радоваться и здравствовать.

10. Первая половина 10-го стиха, содержащая хронологическую дату («в 188 году» э. Сел. = 124 г. до Р. X.), — по мнению толкователей, должна быть относима к первому, а не ко второму приводимому далее письму. В пользу этого можно указать на приводимые далее в XI главе письма, где дата времени действительно помещается в конце письма, а не в начале (XI:21, 33 и 38).

10–36 ст. и далее — второе письмо Палестинских Иудеев к Египетским не имеет определенной даты, но из содержания своего дает заключить, что составлено спустя недолго после смерти Антиоха Епифана. В числе авторов второго письма упоминаются «старейшины» — γερουσία (1 Мак XII:6), т. е. вероятно — позднейший Синедрион, и Иуда, несомненно Маккавей, стоявший тогда во главе своего народа, как видно из II:14. Он пережил Антиоха Епифана года на четыре. С этим стоит в согласии и упоминание, в числе адресатов, «Аристовула, учителя царя Птоломея», известного перипатетика в царствование Птоломея Филометора (царств. 180–145 г. до Р. Х.). Наименование этого Аристовула — διδάσκαλος царя Птоломея — надо понимать не в собственном смысле слова. Аристовул назван так, лишь как автор аллегорического толкования на Пятокнижие, составленного им для Птоломея — с целью познакомить царя с законами и мудростью Иудеев. Близости Аристовула к царю немало могло содействовать то, что он был «из рода помазанных священников», т. е. первосвященник, которому особенно усвоялось это обозначение (Лев IV:3, 5), ввиду особенного чина помазания его, в отличие от других священников. Такое положение Аристовула достаточно делает естественным адресование к нему письма, имеющего столь важное ритуальное значение.

11. Избавленные Богом от великих опасностей, мы торжественно благодарим Его, как бы сражавшиеся против царя,

11. «Как бы сражавшиеся против царя» — ώς αν… παρατασσόμενοι — как такие, которые готовы и сразиться, если бы это было нужно. Иудеи благодарят здесь, таким образом, за благополучное минование опасности сражения, представлявшегося неизбежным.

12. так как Он изгнал ополчившихся на святый град.13. Ибо когда царь пошел в Персию и с ним войско, которое казалось непобедимым, они поражены были в храме Нанеи через обман, употребленный жрецами Нанеи.

13. «В храме Нанеи» — Ναναίας, вapиант — 'Avavαίας, Сир.: Nani, лат.: Naneae. Эта Нанея считается тождественною с упоминаемою у Страбона, XI, 532, как Nomen patrium Персов, а также — почитавшеюся у Мидян, Армян и многих обитателей Малой Азии — Anaitis или Άναια и Άνείτις (Плут.), которую древние называли также Артемидою (таврийскою) и Tanais.

14. Именно, когда Антиох, как бы намереваясь сочетаться с нею, пришел на то место, а бывшие с ним друзья пришли взять деньги как приданое,

14. «Как приданое» — είς φερνής λόγον — слав.: «под именем вена», в счет приданого.

15. и жрецы Нанеи предложили их, и Антиох с немногими вошел во внутренность храма, — тогда они заключили храм, как только вошел Антиох,16. и, отворив потаенное отверстие в своде, стали бросать камни, и поразили предводителя и бывших с ним, и, рассекши на части и отрубив головы, выбросили их к находившимся снаружи.17. Во всем благословен Бог наш, предавший нечестивцев.

15–17. В описании смерти Антиоха здесь немалое недоразумение вызывает противоречие с 1 Мак VI:3 и д. и даже с 2 Мак IX:1 и д. Это противоречие одни из толкователей старались устранить тем, что под ηγεμών Άντίοχος разумели Антиоха III Великого, другие — Антиоха VII Сидета; то и другое толкование не имеет достаточных оснований, — по крайней мере, о разграблении храмов Антиохом Сидетом древние историки не говорят ничего. Эти же историки различно говорят и об обстоятельствах смерти Антиоха Епифана. По Флавию и Иустиму — он был убит в битве с Парфянами и Персами; по Аппиану — взятый в плен, Антиох сам умертвил себя; по другим еще — он был убит братом своим Димитрием, которого отпустил на свободу Арсах. — Об Антиохе III Великом некоторые историки (Диодор Сицилийский, Страбон, Иустин) действительно говорят, что он погиб при попытке разграбить Елимаидский храм Бела, со всем своим отрядом, от рук местных жителей; но, с другой стороны, этот Антиох, как известно, хорошо относился к Иудеям, и потому едва ли его именно можно разуметь в данном месте книги. Вернее предположить, что автор книги здесь перемешивает царей и сходные в их истории события.

1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 255
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги неканонические - Александр Лопухин бесплатно.

Оставить комментарий