Рейтинговые книги
Читем онлайн Сталь и пепел - Львов Вадим

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ... 205

— Они опоздали специально, что бы нас унизить! Пробурчал высокий Линкольн, снимая каску и надевая форменное кепи.

— Да сэр. Автоматически ответил лейтенант, думая о своем. Да, говорила ему бабушка Эстер, что не следовало его родителям уезжать из России. Алекс Давидс — почти всю жизнь прожил в США, но никогда не забывавший, что он — Алексей Львович Давидович и в нем почти четверть русской крови. Бабушка Эстер, была замужем за русским офицером, дедом Женей и до самой смерти носила вполне себе славянскую фамилию — Панова. Эстер Израилевна Панова…и смех и грех… Его мама, Оксана Евгеньевна Панова, вышла замуж за молодого и перспективного химика Леву Давидовича и родила ему трех детей. Алекс — был самым младшим, родившимся уже тогда, когда родители приближались к сорокалетнему рубежу. Когда Алексу исполнилось пять, семья Давидовичей, перебралась в США. Отцу, предложили серьезную работу в крупном научно-исследовательском центре известного фармакологического концерна, учитывая хорошее знание английского. А еще через пять лет, Лев Давидович бросил семью, уйдя к молодой практикантке, подруге его старшей дочери. У этой практикантки (тоже кстати еврейки из СССР) отец был серьезным адвокатом и отсудить его матери у сбежавшего мужа почти ничего не удалось. С тех пор, семья мыкалась по углам, пока обе старших сестры — Соня и Кэт, не вышли замуж. Но вышли, прямо скажем — неудачно. Короче, про нормальное образование, пришлось забыть и Алекс (уже Давидс, а не Давидович) пошел в армию, что бы заработать на колледж. Русский язык, не был после окончания "холодной войны" так популярен, как арабский, но все же, тепленькая штабная должность переводчика, Алексу нашлась. Правда пришлось почти десять лет прослужить в Европе, но это даже неплохо. Служба в армии Алексу понравилась, что он решил остаться и пошел на офицерские курсы резервистов, надеясь в будущем на службу в Chemical Corps US Army (167)

Кто же рассчитывал, что через полгода через после окончания курсов и получения звания, начнется Третья мировая и Алекса запихнут вместе с толпой резервистов в ревущий турбинами мобилизованный "Боинг" и отправят через океан, воевать с русскими?

Хотя, он опять попал на должность переводчика, но по сравнению с тихой службой на Балканах в составе американского миротворческого контингента — сейчас здесь шла натуральная война. То есть настоящая, почти такая как рассказывал дед Женя. Причем страшная тем, что ты сам в ней участвуешь. И ни хера ни генералом — а мелкой сошкой в штабе HBCT ….Трусом Алекс не был, но и ковбоем его не назовешь. Дважды за прошедший месяц, ему приходилось лично вступать в бой отражая атаки своих бывших соотечественников. Первый бой — был особенно страшен. Тогда русские жахнули электромагнитным импульсом, вырубили всю связь и ударили по флангам.

"Блин, лихо они нас тогда поймали" Не без внутренней гордости подумал Алекс. Услышь его рассуждения любой стопроцентный WASP или немец, то наверно покрутил пальцем у виска. Но Алексу было на это плевать. Русская четвертинка как не странно, перевешивал три четверти еврейской. Феномен, наверно…Или все таки, гены?

— Готовься переводить, лейтенант. Желчно процедил Линкольн, распахивая бронированную дверь "Хаммера"

— Да сэр. Всегда готов.

Русских, как и американцев, было трое. Увидев американского полковника, Сойкин скривился и прошептал.

— Нигру прислали, господин генерал …Издеваются.

Громов бросил быстрый взгляд на лейтенанта.

— Язык твой — враг твой, Сойкин. Мне хоть нигра, хоть китаец — лишь бы все это закончить побыстрее. Понял, расист штабной? Еще раз подобное вякнешь, язык отрежу.

Лейтенант кивнул головой. Инцидент исчерпан, но от этого Сойкина надо избавляться. Войну закончим добьюсь перевода в другую часть. Мне такие полудурки в бригаде не нужны.

Рослый чернокожий полковник, первым протянул руку подходящему русскому.

— Полковник Линкольн, сэр…

— Генерал — майор Громов. Какова широта ваших полномочий, мистер Линкольн? С трудом подбирая слова спросил генерал.

— Обсудить маршрут отхода через занятую вашими войсками территорию. И осуществить отход после получения сигнала. Американец ответил на английском но лейтенант — переводчик, быстро и четко перевел.

Громов щелкнул пальцами.

— У вас хороший переводчик, мистер полковник. Может будем общаться через него? А то мы так будем здесь неделю торчать.

Полковник оскалился отличной, голливудской улыбкой. Мол, все отлично, комрад…

"Скалься, скалься, образина черная. Если чего случится- во всем будет виноват твой переводчик. Неправильно перевел"

На обсуждение маршрута, ушло около часа, обе стороны договорились, что движение вперед американских колонн возможно только после получения прямого приказа из Москвы по каждому маршруту. Глупость конечно, но в Генштабе решили подстраховаться. Хотя если ошибка такой бардак может возникнуть, что мама не горюй! Один маршрут перепутать и все — кранты. Война затухшая было начнется с новой силой.

Было видно, что американец очень сильно волнуется. Его понять можно, один м. к что-то перепутает и выходящая колонна пойдет другим маршрутом. А наши — не ждут. И война между прочим — не закончилось, только перемирие объявили. Какая будет реакция у наших, увидь они уходящих американцев в "неположенном месте"? Правильно — "огонь на поражение всеми штатными средствами".

— Сойкин, ну ка сгоняй ка и водки принеси. Я Алтуфьева знаю, он, гаденыш всегда с собой пузырек то возит.

Адъютант кивнул и чертыхаясь полез в "Тигр" пытаясь найти водку.

— Вот господин генерал! Только зачем!?

— Эх Сойкин, Сойкин…Видишь, как полковник то раскис, бедняга. Сейчас по пятьдесят грамм примем, он в норму придет. Тару у водителя возьми. У них всегда есть.

Алекс Давидс — не знал чего переводить. Особенно когда увидел в руках русского лейтенанта бутылку водки. Но полковник её тоже увидел и отшатнувшись обратился к Алексу.

— Это что такое лейтенант? Тут же спросил полковник.

— Водка сэр!

— Знаю что не кока-кола! Какого черта они её достали!?

— Русские обычаи, сэр. Обмыть называется.

Тем временем русский генерал обратился к Давидсу.

— Ты переведи полковнику, что не надо так волноваться. Все будет ёлочкой. Ему надо успокоится.

Алекс долго думал, как это перевести, что бы не обидеть вспыльчивого полковника.

— Сэр. Генерал Громофф говорит, что сейчас очень сложный момент и вам надо быть спокойным как- ель.

— Как что? Выросший в душной Луизиане Линкольн, не мог понять, о чем говорит переводчик.

— Это значит крепким и спокойным. Как сибирский лес. Он состоит из елей, сэр.

— И для этого надо выпить с ними водки?

— Да сэр. Они тоже пьют водку и поэтому крепкий и спокойные как ели….

Пить водку без закуски, на капоте "хаммера"-это надо уметь. Несчастный Букер Линкольн — этого делать не умел, закашлялся, но вскоре пришел в себя. И действительно — как то успокоился.

— Ваш план, мистер Громофф — хорош, но может вызвать много ошибок и путаницы. Это очень опасно.

Русский довольно усмехнулся.

— Переведите мистеру Линкольну, что разве у него есть сомнения в профессионализме наших штабов и командиров? Прошедший месяц не убедил его в обратном?

К удивлению Давидса, полковник в ответ не вспылил а довольно спокойно сказал.

— Ошибки могут быть, у всех и всегда. Но высокую квалификацию своих русских коллег, он сомнению не подвергает. Еще лично от себя и командования 1 бронетанковой дивизии армии США, он выражает благодарность за помощь в эвакуации раненных американцев и этичное к ним отношение.

Русский генерал внезапно сузил глаза.

— Мистер Линкольн. Мы солдаты и воюем по правилам. На настоящей войне — нет места зверству.

Американец кивнул, соглашаясь.

— Мистер Громофф. Благородство удел цивилизованных людей, как нас с вами — а не дикарей или варваров.

"Ишь как Линкольн то то запел. А час назад русских иначе как белыми дикарями не называл. Вон чего водка то с людьми делает. Сейчас еще вмажет и обниматься полезет"

Думал Алекс переводя генералу Громову мутный словесный поток разомлевшего полковника.

Где то, через час маршрут отхода был утвержден. Громов крепко пожал руку американцу и переводчику и связался со штабом корпуса.

На сей раз, Бородулин был спокойным и даже в приподнятом настроении, что для него — редкость.

— Все нормально, "Уран". Повторяю, все нормально. Вернешься в расположение сразу телевизор включай.

Громов пожал плечами и приказал водителю выдвигаться. Добравшись до штаба первой боевой тактической группы он пулей выскочил из "Тигра" и обратился к адъютанту.

— Телевизор работающий найди, быстро!

Через несколько минут телевизор нашелся. Плазму одолжили у одной немецкой семьи. Те не сопротивлялись а как не странно, были рады. Чуть позже выяснилось, почему.

1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ... 205
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сталь и пепел - Львов Вадим бесплатно.
Похожие на Сталь и пепел - Львов Вадим книги

Оставить комментарий