Рейтинговые книги
Читем онлайн Бесценный выигрыш - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 39

Их первая поездка доставила девушке такое удовольствие, что глаза ее сверкали, как звезды, а все лицо светилось, как у ребенка, получившего неожиданный подарок.

Вчера они проскакали по окрестностям около часа, когда герцог сказал:

— Уже почти половина седьмого. Вы не проголодались?

— Пожалуй, что да! — ответила Лорена. — Вчера за ужином я не могла есть от возбуждения, хотя все было очень вкусно, — чистосердечно прибавила она.

— В таком случае вам полагается солидный завтрак. Следуйте за мной, — повелительным тоном произнес герцог.

Он тронул коня, прежде чем она успела что-нибудь ответить, и через несколько минут они оказались перед старым и очень симпатичным фермерским домиком.

Выстроенный из красного кирпича и корабельного леса, он стоял здесь уже не одно столетие. Ромбовидные стекла в свинцовых переплетах окон составляли одно целое с остроконечной крышей и причудливыми каминными трубами.

Несмотря на его живописный вид, это был все-таки типичный фермерский домик, с курами и петухами, клюющими зерно во дворе, коровами и телятами в поле неподалеку, а в пруду, отделенном от дома полем желтых лютиков, плавали десятки жирных белых уток.

— Это самая очаровательная ферма, какую я когда-нибудь видела! — воскликнула Лорена. — Она словно сошла с картинки…

Когда работник взял их лошадей, они вошли в просторную с каменным полом кухню, где к балкам низкого потолка были подвешены копченые окорока.

Им навстречу, вытирая руки о передник, поспешила хозяйка дома.

— Доброе утро, ваша светлость, — сказала она, низко приседая перед герцогом. — Как я рада видеть вас! Когда я услышала, что вы приехали, то понадеялась, что вы завернете к нам.

— Я не только соскучился по вашим превосходным завтракам, миссис Суоллоу, — ответил герцог, — но и привел к вам гостью, которой, я уверен, ваша яичница с ветчиной понравится так же, как и мне.

— Добро пожаловать, — обратилась миссис Суоллоу к Лорене.

Она пригласила их в комнату, которую назвала «покоем». Эту убранную без особых излишеств комнату украшало пианино и развешенные по стенам в рамках вышитые шерстью по канве тексты нравоучительного характера.

Из окна, выступающего из фасада наружу, открывался прекрасный вид на зеленую долину и холмы вдали.

Лорена не могла удержаться от восторженного возгласа.

— Я всегда говорил, что виды здесь лучше, чем у меня в Миере, — сказал герцог.

— Они прелестны! — сказала Лорена. — Как и все в ваших владениях.

— Вот это то, что мне нравится слышать, — кивнул герцог с довольным видом.

Он сел за круглый стол у окна, покрытый белоснежной скатертью. Миссис Суоллоу принялась расставлять на нем всякую домашнюю снедь: горячий, только что из печи, хлеб с хрустящей корочкой, золотистое сливочное масло, сотовый мед из ульев, которые Лорена могла видеть из окна, и несколько минут спустя внесла огромное блюдо яичницы с ветчиной.

— Нам повезло, ваша светлость, что окорок как раз поспел, — сказала миссис Суоллоу.

— Надеюсь, у вас найдется еще один для моей кухни. Вы сами знаете, миссис Суоллоу, что во всей округе не найдется никого, кто бы так умел заготавливать окорока, как вы.

— Этот рецепт достался мне от прабабушки, — ответила миссис Суоллоу. — Рада слышать, что вашей светлости они по вкусу.

— И даже очень, — еще раз похвалил герцог.

Предвидя его следующий заказ, миссис Суоллоу внесла блюдо с только что нарезанной холодной ветчиной.

Съев несколько ломтиков, Лорена подумала, что она в жизни ничего лучше не пробовала.

Потом она съела еще кусочек теплого хлеба с маслом и медом, и, только намазывая себе второй, она заметила, что герцог смотрит на нее с улыбкой.

— Боюсь, что я пожадничала, — смущенно призналась она.

— Я рад, что вы еще настолько молоды, чтобы наслаждаться простыми удовольствиями вроде завтрака на ферме, — сказал герцог.

— Он восхитителен! Вы всегда сюда заходите, когда ездите кататься?

— Когда я один.

— Но вы взяли меня с собой.

— Я же сказал, что я был уверен, вам понравится деревенский завтрак. Большинство дам, из тех, кто гостит в Миере, предпочли бы только чашку кофе.

— Надеюсь, что я никогда им не уподоблюсь.

— А вы думаете, что такое могло бы случиться? — с любопытством взглянул на нее герцог.

— Я думаю, что, если я останусь у дяди Хьюго и тети Китти, они потребуют, чтобы я вела светский образ жизни, но на самом деле… я полагаю, что они отошлют меня куда-нибудь… к другим родственникам, — неохотно сказала Лорена.

Было заметно, что эта мысль беспокоила ее. После непродолжительного молчания герцог сказал.

— Ваша тетя очень любит Лондон. Разве вам не хотелось бы жить в столице?

— Я не могу сказать «нет», потому что я совсем не знаю этой жизни, но мне хотелось бы жить за городом… ездить верхом… быть может, иметь несколько настоящих друзей. , а не толпы случайных знакомых Лорена говорила медленно и серьезно, как будто взвешивая каждое свое слово.

Прежде чем герцог успел ответить, она выглянула в окно и сказала:

— Мне кажется, фермеры очень счастливые люди, потому что каждый из них должен чувствовать себя богом.

— Богом? — удивленно повторил герцог. — Что вы хотите этим сказать?

Лорена слабо улыбнулась, словно извиняясь за что-то.

— Мне пришло в голову, когда я увидела всех этих телят, ягнят, цыплят и поросят, что фермеры постоянно порождают новую жизнь. Каждый год у животных рождается новое потомство, и это должно давать их хозяевам чувство всемогущества.

Герцог засмеялся.

— Я никогда не слышал ничего подобного. Вы действительно чрезвычайно оригинальны.

Лорена быстро взглянула на него, как будто опасаясь, не сказала ли она что-нибудь не то.

Не дожидаясь ее вопроса, герцог пояснил:

— Оригинальность — это то, чего многим не хватает. Я удивляюсь только, откуда эти идеи у вас берутся?

— Из головы, — сказала Лорена с обезоруживающей улыбкой.

— Вы их с кем-нибудь обсуждали раньше?

— Мало с кем. Девочки в пансионе больше говорили о том, как они проводили каникулы, а поскольку я домой не ездила, я не могла принимать в этих разговорах участия. Или они говорили о том, что они будут делать, когда выйдут из пансиона, а я не имела представления, что со мной станется, и поэтому только выслушивала их, — грустно призналась она.

— Не хотите ли вы сказать, что разговариваете сами с собой?

— Нет, — улыбнулась Лорена. — Я думаю про себя и сочиняю разные истории, но мне никогда и присниться не могло, что я увижу такой великолепный дом, как ваш, и все его сокровища. Миер — это сказка!

— Вы еще не все видели.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бесценный выигрыш - Барбара Картленд бесплатно.
Похожие на Бесценный выигрыш - Барбара Картленд книги

Оставить комментарий