Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майкл вдруг остановился и, рассмеявшись, покачал головой:
— А, вспомнил! Не тут мы ищем. Танец живота исполняют мулатки на Сэндвичевых островах, что на Тихом океане!..
— Ну это слишком далеко, — протянул Егор. И вдруг забеспокоился: пора на Корабль.
Майкл глянул на солнце, готовое вот-вот опуститься за горы, и согласился.
— Пора. Только зайдем в тот кабачок. Я прихвачу с собой бутылку.
Когда они вернулись на борт клипера, у трапа стоял помощник боцмана Фред и проверял матросов, возвращающихся с берега. Посмеиваясь и подшучивая над ними, Фред нащупал в кармане Майкла бутылку с ромом, вытащил ее и выбросил за борт.
— Капитан запретил приносить спиртное, — сказал он.
Майкл стал отчаянно ругаться и полез было на Фреда с кулаками, но тот дал ему затрещину и матросу пришлось ретироваться в кубрик.
Там Майкл лег на койку и тоскливо произнес:
— Вот и погуляли…
— Хорошо погуляли, — сказал Егор. — Поглядели город и себя показали.
— Ты доволен? — спросил Майкл.
Егор утвердительно кивнул.
— Ну раз ты доволен, тогда ладно. Главное — чтобы ты остался доволен. А я-то видал всякое…
Он повернулся на правый бок и захрапел. Когда пришло время ужина, Майкл был уже почти совсем трезв, чему Егор искренне радовался: обошлось без скандала и драки.
Вечером Егор вышел на палубу и посмотрел на город, раскинувшийся на берегу бухты.
Загорались в домах огни, с каждой минутой их все прибавлялось. Появились красноватые светляки уличных фонарей. На юго-западе из волн всплыла луна. Круглым голубоватым диском она медленно стала подниматься. И так же постепенно вокруг луны и дальше, в бархатной синеве стали прорезываться крупные звезды. Они не были такими, как на Севере. Егор искал Большую Медведицу, но почему-то не находил ее. Непонятные южные звезды…
На баке матросы пели под гитару:
Мой дом стоит на берегуБристольского залива,Но без тебя я не могу,Но без тебя я не могуЖить в доме том счастливо.
Ты говорила мне не раз,Что жить со мной согласна.Но каждый деньИ каждый часЯ жду тебя напрасно.
О, моя Дж-е-ейн!
Егор плохо понимал слова песни, исполнявшейся по-английски, но была она так напевна и трогательна, что ему невольно взгрустнулось. Ведь и у этих моряков, наверное, остались дома жены или любимые девушки, так же, как и у него осталась на берегу Северной Двины светлоглазая Катя, лоцманская дочь…
Но ведь если бы Егор не ушел из дому и не пустился во все тяжкие, странствуя по океану, — увидел ли бы он еще когда-нибудь эту южную синюю ночь, это бархатно-глубокое небо в крупных звездах и большую, чуточку словно подтаявшую с одного бока луну; услышал ли бы вечернюю песенку моряков с клипера «Поймай ветер»?
x x xМоре зовет каждого по-своему. Но в этом вечном зове, на который непременно откликаются отчаянные и самозабвенные сердца прирожденных землепроходцев-путешественников или просто мечтателей, романтиков-бродяг или даже сомнительных авантюристов, — для всех есть общее: неукротимое стремление узнать незнаемое, повидать невиданное, испытать себя в трудном, рискованном деле. Так, наверное, было и с этими моряками, которые шли плавать не только ради заработка, а из других, более высоких побуждений.
Этому зову одинаково повинуются сердца и умы знаменитых капитанов-первооткрывателей и простых матросов, для которых свист ветра на салинге звучит музыкой.
Для одних море — средство наживы. Таковы корсары знаменитого Дрейка и других флибустьеров, каперские набеги которых были узаконены восковой печатью на разрешительных грамотах королей и королев, принимавших участие в доле добычи. Для других оно — объект великих географических открытий. Таковы хладнокровные и отважные русские капитаны Лисянский и Крузенштерн, расчетливый и обстоятельный француз Луи де Бугенвиль, горячий и решительный англичанин Джемс Кук и еще множество великих и не столь великих, но смелых людей, проложивших свой фарватер к неведомым материкам и островам.
Имена очень многих из них навечно запечатлены на морских картах и в лоциях. Даже имя Дрейка, который был не только пиратом, но и путешественником, и после Магеллана первый обошел вокруг света, носит пролив между мысом Горн в Южной Америке и Антарктическим полуостровом. Его корабль с «Веселым Рожерсом» на грот-мачте впервые в истории мореплавания вошел в этот пролив.
Судьба морей и океанов столь же сложна и труднопостижима, как судьба и всей Земли с разноязыкими, разноплеменными народами, возросшими под добрым и всемогущим Солнцем. Сложны и извилисты судьбы моряков-скитальцев, бороздящих океаны и стремящихся поймать ветер своими многоярусными широкими парусами, готовых в трудный час смело идти навстречу опасности или так или иначе обмануть судьбу-злодейку, которая была так несправедлива к ним на берегу…
x x xК борту клипера подвалила шлюпка, и вахтенный начальник, помощник капитана Эванс, подошел и стал наблюдать за высадкой матросов. Сначала по трапу поднялся один из команды клипера, а за ним, подбодряемый тычками и сочной руганью боцмана Ли, карабкался пьяный незнакомый моряк. Приходилось только удивляться, как он не сорвался с веревочной лестницы с деревянными, вплетенными в нее перекладинами. Следом стал влезать другой, еще пьянее. Он все что-то бормотал, и отлягивался ногой от боцмана, который подсаживал его обеими руками сзади. Матрос беспричинно смеялся и повторял только одно слово: «Компоте… компоте…» Моряки с клипера, сидевшие в шлюпке, хохотали и кричали: «Будет тебе компоте!».
В шлюпке на днище лежал еще один моряк, мертвецки пьяный, С корабля спустили веревочный конец с петлей-удавкой, надели петлю на туловище пьяного, пропустили ее под мышки и так, на веревке подняли на борт.
Остальные убрали шлюпку. Боцман Ли доложил Эвансу:
— Сэр, только трое. Больше заарканить не удалось.
— Спрячьте их в трюм, — приказал Эванс. — Кто они?
— Двое — голландцы с «Олбани», а тот, что пьян в стельку, — из бродяжек. Он плавал, как говорил нам, двенадцать лет, потом отстал от судна и перебивается в Капштадте без гроша целый месяц.
— Проспятся — будут работать как миленькие. Куда им деться? — Вахтенный сдержанно рассмеялся. — Однако голландское судно стоит на рейде… Искать будут.
— Я спрячу так, что с фонарем не найдешь, — сказал боцман.
— Ну ладно, действуй.
На рассвете к борту подошел вельбот с голландского корабля. Вахтенный спросил, кто они такие и что им надо. С вельбота ответили, что для переговоров с капитаном клипера прибыл помощник капитана с голландского торгового судна «Олбани» и попросили трап. Трап подали, и на борт поднялся пожилой голландец в зюйдвестке.
— Мы выходим в море, но у нас не хватает двух матросов, — сказал он. — По справкам, которые я навел в порту, наших людей подпоили и увезли ваши люди, сэр! Капитан «Олбани» требует вернуть их.
— На борту клипера нет ни одного постороннего человека, — ответил помощник Кинга. — Уверяю вас!
— Но мы имеем точные сведения, — настаивал голландец. — Если не вернете тотчас матросов, я доложу коменданту порта.
— Как хотите, но я говорю сущую правду. Гуд бай!
Голландец, постояв у фальшборта и поколебавшись, стал спускаться в шлюпку. Оттуда он крикнул:
— Я еду к коменданту!
Вахтенный с клипера небрежно махнул рукой.
С восходом солнца «Поймай ветер» поднял все паруса и при утреннем бризе вышел из гавани.
Вскоре он миновал 20-й меридиан, перевалив условную границу между Атлантическим и Индийским океанами. Он направлялся теперь в Зондский пролив между островами Суматра и Ява.
На траверзе Порт-Элизабет моряки клипера «Поймай ветер» увидели паруса идущего впереди «Капитана Кука». Почти вся команда высыпала на палубу. Капитан Кинг приказал дать выстрел под ветер[65] из сигнальной пушки. Выстрел прогремел. Через несколько минут донесся ответный выстрел с клипера «Капитан Кук». На нем уменьшили парусность, и вскоре клипера поравнялись друг с другом. Генри Джеймс сообщил через сигнальщика, что он не стал заходить в Капштадт, потому что воды и продовольствия у него в достатке.
Пожелав друг другу счастливого плавания, корабли продолжали свой путь в Индийский океан. Подгоняемые течением западных ветров, они опять утеряли друг друга из вида.
Много сотен миль еще пройдут клипера по Индийскому океану, Яванскому и Южно-Китайскому морям, прежде чем достигнут порта назначения в Тайваньском проливе, доставив туда грузы Британской Ост-Индской компании.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
- Звон брекета - Юрий Казаков - Историческая проза
- Черный соболь - Евгений Богданов - Историческая проза
- Хроника одного полка. 1915 год - Евгений Анташкевич - Историческая проза
- Хазарский словарь (мужская версия) - Милорад Павич - Историческая проза
- Здесь, под северной звездою... (книга 1) - Линна Вяйнё - Историческая проза
- Смерть Петра Первого - Станислав Десятсков - Историческая проза
- Повседневная жизнь царских губернаторов. От Петра I до Николая II - Борис Николаевич Григорьев - Историческая проза / Русская классическая проза
- Стальное сердце - Кэролайн Ли - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Сиротка - Мари-Бернадетт Дюпюи - Историческая проза
- Марко Поло - Виктор Шкловский - Историческая проза