Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Очевидно, вы этого не знаете.
К моим щекам от смущения прилила кровь. Совершенно верно, мистер. Ибо мне стало тогда не по себе от одного только вида розовых очков.
Херарди выпрямился во весь рост:
– Пожалуй, вам пора.
– Buenos días, сеньор. – Галиано кивнул мне. – Regresaré. Я вернусь.
Он направился к двери.
Я встала и последовала за ним.
– ¡Hijo de la gran puta! – выругался детектив, поворачивая ручку полицейского сканера.
Шум помех стих, сменившись урчанием двигателя.
– И что вы о нем думаете?
– Напыщенный, властолюбивый, самодовольный дурак.
– Не сдерживайтесь.
– Какой нормальный родитель будет считать дружбу подростков легкомысленным поведением? – Голос Галиано сочился презрением.
– Я подумала точно так же. Чем занимается папаша, если может позволить себе «мерседес» и беширский ковер?
– Херарди вместе с братом владеют крупнейшей в Гватемале компанией по продаже автомобилей.
Мы ехали в сторону резиденции посла.
– Но он прав. – Я ткнула пальцем в приборную панель и стерла отпечаток ладонью. – Мы ни черта не знаем про тот скелет.
– Узнаем.
Я снова ткнула в панель пальцем.
– Думаете, Люси и впрямь была настолько покладиста, как считает ее отец?
Галиано пожал плечами и приподнял брови – жест выглядел очень по-французски для гватемальского полицейского.
– Кто знает? Опыт подсказывает, что такое бывает крайне редко.
Я оставила на приборной панели еще два отпечатка. За окном мелькнули деревья. Через несколько поворотов мы въехали на улицу с большими домами в глубине просторных, профессионально ухоженных участков. В основном виднелись лишь их черепичные крыши.
– Впрочем, в одном Херарди, возможно, прав.
– В чем? – спросила я.
– Насчет Шанталь Спектер.
Посол и его семья жили за живой изгородью, ничем не отличавшейся от той, что окружала дом Херарди. Участок также опоясывала находящаяся под напряжением ограда с огромными, украшенными орнаментом чугунными воротами и охраной.
Свернув на дорожку, Галиано протянул удостоверение в окно первому секьюрити. Тот наклонился, затем шагнул к будке. Через несколько секунд ворота распахнулись внутрь.
Мы по широкой дуге подъехали к дому, где удостоверение проверил второй охранник. После чего он нажал кнопку звонка. Дверь открылась, и нас передали слуге.
– Миссис Спектер ждет, – сказал тот, глядя куда-то в сторону. – Прошу за мной.
Обстановка мало отличалась от дома Херарди: обшитый деревянными панелями кабинет, дорогая плитка, мебель и произведения искусства. Ковер на этот раз был бахтиярский.
Встреча наша, однако, выглядела совершенно иначе.
У миссис Спектер были медного цвета волосы и ярко накрашенные губы и ногти. Шелковый брючный костюм цвета лепестков подсолнуха и такие же сандалии. Тонкая материя словно плыла вокруг хозяйки дома, шедшей нам навстречу, и вместе с ней плыл запах духов «Иссей Мияки».
– Рада вас видеть, детектив Галиано, – произнесла она с французским акцентом. – Хотя, конечно, предпочла бы, чтобы это случилось при иных обстоятельствах.
– Как вы себя чувствуете, миссис Спектер?
Ее пальцы казались призрачными в коричневой ладони Галиано.
– Хорошо, спасибо. – Дама с отработанной улыбкой повернулась ко мне. – Это та молодая женщина, о которой вы говорили?
– Темпе Бреннан, – представилась я.
Миссис Спектер протянула руку с ярко-красными ногтями. Кожа ее была такой нежной, а кости столь изящными, что я, казалось, пожимаю руку ребенка.
– Спасибо, что согласились оказать услугу местным властям. Это очень много значит для моего мужа и меня.
– Надеюсь помочь, чем смогу.
– Прошу извинить меня за грубые манеры.
Она приложила одну руку к груди, показывая другой на кресла в нише по правую сторону комнаты.
– Садитесь, пожалуйста. Хотите чаю или кофе? – Хозяйка перевела взгляд с Галиано на меня.
Мы оба отказались.
– Скажите же, детектив, что у вас хорошие новости.
– Боюсь, у меня их нет, – мягко ответил Галиано.
Краска отлила от ее лица. Улыбка дрогнула, но не угасла.
– Но и плохих тоже нет, – поспешно добавил он. – Просто хотелось связаться с вами, проверить кое-какие факты и узнать, не произошло ли чего-нибудь со времени нашего последнего разговора.
Она опустила руку на подлокотник, откинувшись на спинку кресла.
– Я пыталась, как могла, но в голову не приходит ничего, кроме того, что я вам уже рассказывала.
Несмотря на все ее усилия, улыбка исчезла с ее лица, и она потянула за нить, что болталась в обивке кресла.
– Ночами не сплю, раз за разом вспоминая прошлый год. Я… мне трудно говорить, но я, похоже, упустила многое из того, что происходило прямо на моих глазах.
– Шанталь переживала трудные времена. – Тон Галиано не имел ничего общего с тем, что я слышала в доме Херарди. – Как вы сами говорили, она не отличалась открытостью в общении с вами и вашим мужем.
– Мне следовало быть наблюдательнее, восприимчивее…
Лицо ее в обрамлении рыжих волос казалось мертвенно-белым. Лакированный ноготь бездумно перебирал нити обивки, словно управляемый из независимого источника.
У меня сжалось сердце от жалости к ней, и я попыталась найти слова утешения.
– Не вините себя, миссис Спектер. Никто из нас не в силах полностью контролировать своих детей.
Она перевела взгляд с Галиано на меня. Даже в тусклом свете я видела ее ярко-зеленые контактные линзы.
– У вас есть дети, доктор Бреннан?
– Дочь – студентка университета. Я знаю, как тяжело порой бывает с подростками.
– Да.
– Вы не против, если мы еще раз вернемся к некоторым вопросам, миссис Спектер? – спросил Галиано.
– Если это может хоть чем-то помочь…
Достав блокнот, он начал уточнять имена и даты. Все это время миссис Спектер бездумно теребила обивку: то топорщила, то разглаживала. Ноготь то и дело царапал ткань, подбрасывая в воздух волокна.
– Первый раз Шанталь арестовали в позапрошлом году в ноябре.
– Да, – бесстрастно ответила она.
– В отеле «Санта Люсия» в Первой зоне.
– Да.
– Второй раз – в прошлом июле.
– Да.
– В отеле «Белла Виста».
– Да.
– С августа по декабрь прошлого года Шанталь провела в Канаде, лечилась от наркотической зависимости.
– Да.
– Где?
– В реабилитационном центре возле Шибугамо.
Глядя, как тонкое волоконце планирует на пол, я вдруг вздрогнула, услышав знакомое название. Посмотрела на Галиано, но он, похоже, ничего не заметил.
– Это в Квебеке?
– На самом деле это лагерь в нескольких сотнях миль к северу от Монреаля.
Однажды я летала в Шибугамо на эксгумацию. Лес там был такой густой, что вид с самолета напоминал цветную капусту.
– Программа учит молодежь брать на себя ответственность за употребление наркотиков. Порой это тяжело, но мы с мужем решили, что так ей будет лучше. – Она слабо улыбнулась. – Отдаленное расположение гарантирует, что все участники пройдут полный курс терапии.
Допрос продолжался несколько минут. Я не сводила взгляда с красных ногтей.
– У вас есть ко мне вопросы, миссис Спектер? – наконец спросил Галиано.
– Что вам известно о найденных костях?
Детектив нисколько не удивился, что она знает о скелете из «Параисо». Вне всякого сомнения, связи мужа позволяли ей быть в курсе многого.
– Я сам собирался об этом упомянуть, но сообщить особо нечего, пока доктор Бреннан не закончит анализ.
– А вы можете что-нибудь сказать? – Взгляд ее переместился на меня.
Я поколебалась, не желая давать какие-то комментарии на основе фотографии и беглого осмотра возле отстойника.
– Ну хоть что-нибудь? – умоляюще спросила она.
Мое сердце матери боролось с разумом ученого. Что, если бы пропала Кэти, а не Шанталь? Что, если бы это я сейчас сидела, нервно теребя обивку кресла?
– Сомневаюсь, что это скелет вашей дочери.
– Почему? – Голос ее звучал спокойно, но пальцы двигались со сверхзвуковой скоростью.
– Женщина, которой принадлежит скелет, предположительно не белой расы.
– Гватемалка?
– Вероятно. Но до конца исследования это не более чем мое предположение.
– Когда это будет?
Я посмотрела на Галиано.
– Мы столкнулись с юридическим препятствием, – сказал он.
– А именно?
Галиано рассказал ей про Диаса.
– Почему этот судья так поступил?
– Неясно.
– Я объясню ситуацию мужу. – Она снова повернулась ко мне. – Вы добрая женщина, доктор Бреннан. Вижу по лицу. Merci.
Жена посла снова улыбнулась.
– Уверены, что не хотите чего-нибудь выпить? Скажем, лимонада?
Галиано отказался.
– Могу я попросить немного воды?
– Конечно.
Когда она вышла, я метнулась к столу, оторвала кусок клейкой ленты, подбежала к креслу миссис Спектер и прижала липкую сторону к обивке. Галиано молча наблюдал за мной.
Вернулась хозяйка, неся хрустальный стакан с ледяной водой и ломтиком лимона на краю. Пока я пила, она обратилась к полицейскому:
- Смертельный выбор - Кэти Райх - Детектив
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Уже мертва - Кэти Райх - Детектив
- Нечем дышать - Эми Маккаллох - Детектив / Триллер
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Богатые тоже платят - Светлана Алешина - Детектив
- Скрытые намерения - Майк Омер - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Хит сезона - Светлана Алешина - Детектив
- Прекрасная ночь, чтобы умереть - Габриэль Мулен - Детектив / Крутой детектив / Русская классическая проза
- Кофе с молоком - Лана Балашина - Детектив