Рейтинговые книги
Читем онлайн Женское счастье (СИ) - Анна Туманова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 31

Лиза говорила спокойно, ровно, убеждая больше саму себя, что так будет лучше. Безопаснее. Хватит зависеть от непостоянных чувств мужчин, нужно научиться жить одной. Хотя, нет, не одной. С детьми.

Рэмион с болью слушал слова жены. Cпокойствие, с которым она говорила, делало смысл ее слов еще более страшным. Она отказывалась от него. Он был ей не нужен. Герцог был раздавлен. Если у него и были какие‑то надежды на благоприятный исход разговора, то сейчас они рухнули.

— А Данион? Я имею право видеть своего сына, — герцог испытующе смотрел на жену.

— А вы так уверены, что он ваш сын? — иронично уточнила Лиза.

— Не надо, Лисси. Я видел вас у Грани, а там нет места лжи. Данион — наш сын, твой и мой. И я не откажусь от него. И от тебя, — тихо добавил лорд.

— Что ж, сыну вы, действительно, нужны и я никогда не стану между вами. Мальчик вас боготворит и мечтает о том, чтобы вы обратили на него внимание. Но, я прошу вас, — герцогиня с мольбой посмотрела на мужа, — будьте с ним помягче, он еще очень мал и ему нужна любовь, а не строгость.

— А нам, Лис? Нам с тобой любовь не нужна? — с горечью спросил герцог.

— Мне — нет, а вы вправе искать любовь там, где сочтете нужным, — тихо ответила Алиссия.

— Лисси…

— Хватит, милорд. ВЫ. НЕ. НУЖНЫ. МНЕ, — чуть ли не по слогам выговорила девушка.

" Не любит. Не нужен.» — эти слова набатом отозвались в сердце герцога.

Он повернулся и молча вышел из кабинета. «Его женщина, его жена, его любимая… не любит его. Он не сумел пробудить ее чувства. Она не простит его, он ей не нужен.» — эти мысли рефреном звучали внутри, пока лорд спускался по лестнице и преследовали его всю дорогу до столицы. Он проиграл. Потерял единственную женщину, которую предназначила ему судьба. Но, это не значит, что он так просто сдастся! Герцог ожесточенно подгонял своего Серого. Пыль клубилась под копытами коня, но, лорд все подстегивал скакуна. Он обязательно вернет Лисси. Не сейчас. Нужно дать жене время. Но, он не позволит Алиссии забыть о нем, вычеркнуть из своей жизни. Он будет рядом. Заставит ее сомневаться, скучать по нему, вспоминать и… желать его. Герцог упрямо сжал губы. Он не позволит своей любимой совершить ошибку. Ни ей, ни себе.

Столица встретила лорда Аш — Шасси шумом экипажей, криками зазывал, гомоном толпы и снующими повсюду разносчиками сладостей. Лорд Рэмион добрался до своего особняка и, на ходу бросив дворецкому, — «меня ни для кого нет» — направился в свой кабинет. Пройдя из него в лабораторию, герцог принялся сосредоточенно перебирать стоящие в шкафу предметы. Спустя несколько минут, он нашел то, что искал, и удовлетворенно кивнул в такт собственным мыслям. Извлеченный из недр шкафа странный предмет был водружен на стол и лорд бережно протер его тканью. Шестигранный кристалл, освобожденный от слоя пыли, заискрился при свете свечи. Герцог вытянул над ним руки и слова заклинания направленного поиска раздались в полутемном помещении. Кристалл тускло отсвечивал, долгое время ничего не происходило, но, внезапно, стена лаборатории стала истончаться и медленно растаяла, открывая необычную картину. Перед глазами герцога оказалась странная, лаконично обставленная комната. Белые стены, огромное окно, низкая, необычная мебель… Рэмион перевел взгляд к дальнему углу и увидел сидящего в кресле мужчину. Незнакомец держал в руках бокал и отточенным движением опрокидывал в себя ярко — золотистый напиток, постоянно доливая его из стоящей рядом бутылки. Лорд понял, что мужчина методично доводит себя до состояния опьянения. Наконец, незнакомец отвел глаза от бокала и сделал какое‑то движение рукой. На темном провале стены вспыхнули странные проекции. Красивая светловолосая женщина, весело смеясь, глядела прямо в глаза герцогу. Она повернулась, отбросила длинные струящиеся волосы за спину и наклонилась к лежащему на траве мужчине, в котором лорд с удивлением узнал сидящего сейчас перед ним незнакомца.

— Сереж, ты опять устроил съемку! Я же просила — без камеры! — и она нежно проводит рукой по волосам мужчины.

— Лиз, я не могу тебя не снимать и ты об этом знаешь! Ты — прекрасна! И ты — моя, только моя, ведь так? — несколько ревниво спрашивает тот.

— Твоя, твоя, собственник ты мой, — женщина легонько, слегка дразня, целует его в губы.

— Нет, скажи — я — твоя! — настаивает ее собеседник.

— Я — твоя! Доволен теперь, ревнивец? — смеется незнакомка.

Мужчина, рвано выдохнув, подминает ее под себя и звуки страстных поцелуев наполняют комнату…

— Моя… — потерянно повторяет сидящий перед экраном мужчина, — моя… — с надрывом говорит он, глядя на целующуюся пару.

Комната постепенно отдаляется от взора герцога и он снова оказывается в своей лаборатории, а магический кристалл слегка светится под его руками…

Лорд Рэмион задумчиво убрал в шкаф кристалл и устало опустился в кресло. Сутки, проведенные в седле, отзывались вязкой усталостью, но, герцогу некогда было отдыхать, на кону стоит его будущее. Их с Лисси будущее. Еще в разговоре с женой, слух мужчины зацепила ее фраза о былой любви и предательстве. Сыскарь внутри привычно отметил про себя эту странность и вот теперь, он пытается докопаться до истины. Кто был возлюбленным его жены и каким образом посмел причинить ей боль? Не зная этого — тут герцог в очередной раз помянул недобрым словом Тремела, который, как выяснилось, ничего не смог раскопать на Алиссию — глупо было бороться с ее недоверием. Лорд понимал, что должен во чтобы то ни стало выяснить все о своей жене. Что она любит, что ненавидит, чего боится… Мысль привычно заработала, строя предположения и гипотезы. Кто тот мужчина, которого показал ему поиск? Лорд задавал параметры, исходя из данных Алиссии, так каким образом его Лисси могла быть связана с незнакомцем, если мужчина находится в одном из других миров? Во время ритуала герцог чувствовал разделяющее их расстояние и, несмотря на всю свою мощь, с трудом удерживал портал. Какая‑то догадка крутилась на границе сознания, но Рэмион никак не мог ухватить ее. Его не отпускал образ светловолосой незнакомки, она кого‑то напоминала герцогу… Искрящиеся смехом синие глаза, красивый голос и эта улыбка… Непередаваемо — прекрасная и чем‑то неуловимо знакомая…

Лиза открыла глаза и со стоном сползла с постели. Тошнота и слабость вот уже третий день исправно отравляли ей каждое утро. Девушка дошла до ванной и умыла лицо ледяной водой. Ну, почему так плохо? И телу, и душе… Стоило герцогу уехать, как его ребенок решил напомнить мамочке о своем существовании. У Лизы наступила апатия, слабость и полная непереносимость любых запахов. Девушка с трудом заставляла себя есть и тут же бежала в туалетную комнату — еда категорически не хотела задерживаться в ее организме. Служанки шептались, экономка многозначительно переглядывалась с кухаркой и по замку ползли слухи, что у лорда скоро появится еще один наследник. Выйдя из ванной, девушка обратила внимание на разобранную постель — прямо на подушке лежала свежесрезанная роза в капельках росы. Ярко — алый цветок резко выделялся на шелковой ткани. Герцогиня подошла поближе и прикоснулась к нежным лепесткам. Роза была прекрасна и Лиза догадывалась, кто сумел так виртуозно преподнести ее. Легкая улыбка помимо воли скользнула по губам девушки и она бережно подняла цветок с подушки. Утро заиграло красками и жизнь показалась чуть лучше, чем была еще полчаса назад. А за завтраком ей снова стало плохо. Лиза, почувствовав тошноту, кинулась к выходу из столовой, но внезапно потеряла сознание. Вызванный горничными мэтр Риган привел герцогиню в чувство, а потом долго ругал за скрытность и беспечность.

— Миледи, вы знали о своей беременности, когда соглашались на ритуал? — гневно вопрошал он.

Лиза только слегка кивнула в ответ.

— Вы понимаете, как вы рисковали? — бушевал мэтр. — В вашем положении нужно есть, спать, гулять на свежем воздухе и радоваться жизни, а вы в такие авантюры пускаетесь! Из‑за собственной глупости вы могли потерять ребенка! Я настаиваю на том, чтобы на две недели вы даже думать забыли о том, чтобы самой вставать с постели. Будете лежать и размышлять о своей беспечности!

Лиза покорно выслушивала расходившегося мэтра, согласно кивала и послушно проглотила принесенную стариком микстуру. Данион, видя перепуганных служанок и суету, поднявшуюся в замке, незаметно проскользнул в комнату герцогини и испуганно уставился на лежащую в постели маму. Та была бледна и молча выслушивала сердитого мэтра Ригана. Лиза, увидев огромные глаза своего сына, ласково поманила его к себе:

— Дань, иди сюда.

Ребенок шустро оказался с ней рядом.

— Ты чего испугался, малыш? Все хорошо.

Она, как могла, объяснила мальчику, что скоро у него появится братик, поэтому маме нужно немного поберечься, чтобы ребеночек спокойно чувствовал себя у нее в животике. Данион долго раздумывал над этой новостью, а потом поднял глаза на Алиссию и спросил:

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женское счастье (СИ) - Анна Туманова бесплатно.
Похожие на Женское счастье (СИ) - Анна Туманова книги

Оставить комментарий