Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фернс не договорил, словно вертевшееся на языке слово обжигало губы.
- Разве что пьянство и несчастная любовь сделали его совершенно другим человеком...
* * *
Баронет с увлечением занимался гимнастикой, но, когда он делал особо сложное упражнение, вдруг зазвонил телефон. От неожиданности сэр Арчибальд чуть не потерял равновесие и досадливо выругался, однако трубку все же снял и довольно нелюбезно осведомился, кто звонит в столь неурочное время. Оказалось, дежурный сержант хочет предупредить, что комиссар уголовной полиции Руди Гагенбрехт просит сэра Арчибальда Лаудера до обеда заглянуть в управление. Баронет, сразу вспомнив об обязанностях светского человека, ответствовал, что с радостью сведет знакомство с еще одним австрийским стражем порядка и не преминет поскорее воспользоваться приглашением Руди Гагенбрехта.
Плотно позавтракав и надев самый красивый галстук, сэр Арчибальд спортивным шагом пошел в управление уголовной полиции. Там его приняли с изысканной вежливостью, и баронет совсем расцвел.
Руди Гагенбрехту оставались считанные месяцы до отставки. Всю жизнь он с трудом сдерживал природную раздражительность, боясь повредить карьере. Однако столь мудрая политика не принесла желаемых плодов, и Гагенбрехт продвигался по служебной лестнице далеко не так быстро, как ему хотелось бы. Зато теперь, покидая службу, комиссар больше ничего не боялся и спокойно высказывал все, что тридцать пять лет держал при себе. Сэра Арчибальда он встретил отнюдь не ласково и, взглянув на бумаги, тотчас начал допрос:
- Сэр Арчибальд Лаудер, высокие покровители в рекордный срок добились того, что дело об убийстве в Граце, где вы играли первостепенную роль, закрыто.
Баронет отвесил легкий поклон.
- Но только меня не испугать давлением сверху. Понимаете?
- Превосходно, господин комиссар.
- Я хочу докопаться до истины, а нравится это начальству или нет, мне чихать!
- Вы совершенно правы, господин комиссар.
Полицейский недоверчиво уставился на англичанина. Уж не издевается ли над ним этот тип с моноклем?
- Любопытно, как вы поглядите на то, что мне не внушает особого доверия байка, рассказанная вами моему коллеге в Граце?
- О вкусах не спорят, господин комиссар.
- Вы начинаете действовать мне на нервы, сэр Арчибальд Лаудер!
- О, знай вы, какое впечатление производите на меня, господин комиссар, это наверняка не доставило бы вам удовольствия.
- Я запрещаю вам...
- Вы не можете запретить или разрешить мне что бы то ни было, любезный, а вздумаете продолжать в том же духе - я просто уйду.
- Если я вас отсюда выпущу!
- Ой ли?
Они пристально посмотрели друг другу в глаза, и полицейский взял себя в руки.
- Ладно, но, клянусь, все свое вы получите сполна! Повторите мне, что произошло в Граце!
- Ту версию, которую я изложил вашему коллеге?
- А что, есть другая?
- Разумеется...
- Настоящая?
- Скажем, именно такая, как вам хотелось бы.
- Я вас слушаю!
Баронет спокойно вынул из портсигара сигарету, закурил и, несколько раз затянувшись, начал рассказ:
- Не стану скрывать, господин комиссар, в Граце я смертельно скучал и, не зная толком, как убить время, подумал: "А почему бы мне для разнообразия не прикончить какого-нибудь сапожника?"
- Что?
- В тот момент я как раз шел по Мюнцграбенштрассе, ну и зашел в первую попавшуюся лавку... Случайно это оказалась лавка Крукеля. Не повезло бедняге. Я предложил ему помочь мне надеть пару ботинок (якобы для того, чтобы показать, насколько они малы) и заставил, таким образом, сесть на стул. Сапожник стал ворчать, и пришлось прикрутить его веревкой. Тогда Крукель завопил во весь голос. Что я мог поделать? Только перерезать ему горло! Иначе как бы я заставил старика замолчать? Не успел я управиться - в лавку вошел другой посетитель. Ему, видите ли, не понравилось, как я утихомирил Крукеля, а я терпеть не могу, когда кто-то осмеливается критиковать мои поступки, поэтому стукнул наглеца по голове первым, что подвернулось под руку, точнее, топориком. Уж не знаю, зачем он там валялся...
Пока баронет говорил, лицо комиссара последовательно меняло цвет, пока не приобрело удивительный иссиня-багровый оттенок.
- Вы что, издеваетесь надо мной? - рявкнул полицейский; изо всех сил шарахнув кулаком по столу.
- Да, господин комиссар.
- Думаете, раз вы англичанин, так можно...
- Нет, господин комиссар, просто мы, британцы, полагаем, что с гражданами другой страны, то есть с гостями, всегда следует обращаться особенно вежливо. Жаль, что таким элементарным правилам не обучают в австрийской полицейской школе. Придется сказать пару слов его превосходительству послу Австрии в Лондоне. Имею честь кланяться, господин комиссар.
Баронет уже почти дошел до двери, когда Руди Гагенбрехт наконец выдавил:
- Сэр Арчибальд Лаудер...
Англичанин обернулся.
- Я... прошу прощения, если показался вам... резковатым...
- Я уже забыл об этом, дорогой мой.
- Может быть, вы все-таки расскажете мне, что произошло на Мюнцграбенштрассе?
- Перечитайте еще раз мои показания. Какой-то бандит зарезал сапожника, по-видимому собираясь ограбить. Леди Лаудер застала его на месте преступления. Не решаясь сразу расправиться заодно и с ней, убийца привязал ее к стулу. Что он собирался делать дальше? Понятия не имею... Как бы то ни было, мне удалось избавить жену от дальнейших неприятностей. Остальное вам известно. И вообще, по-моему, вы слишком серьезно относитесь к людишкам, которые по большому счету просто не заслуживают внимания. Кроме, возможно, несчастного сапожника... Но что поделаешь? Мы же не можем его воскресить, правда? Всего наилучшего, господин комиссар.
Стычка разгорячила сэра Арчибальда Лаудера. Он вообще терпеть не мог гневаться, и уж тем более до обеда. Поэтому баронет решил выпить прохладительного в "Казанове".
Однако не успел сэр Арчибальд устроиться за столиком, как к нему твердой поступью подошла мисс Вулер. При виде ее баронет недовольно поморщился. Неужто эта скандалистка снова вздумала изводить его своей патологической ревностью? Однако как безукоризненно светский человек он встал, поклонился и предложил Эннабель сесть. Мисс Вулер согласилась и, как только официант принес заказанное баронетом чинзано, произнесла небольшую, явно приготовленную заранее речь.
- Сэр Арчибальд, я пришла просить у вас прощения за вчерашнюю глупую выходку, а если вы рассказали о ней леди Лаудер, то, пожалуйста, попросите и ее принять мои искренние извинения...
- Забудем об этом.
- Нет, я должна все высказать, иначе вы, чего доброго, сочтете меня сумасшедшей. Мне двадцать девять лет, и я ужасно не хочу остаться старой девой... Малькольм мне нравился, но ни о какой страсти и речи быть не могло... Вы понимаете, что я имею в виду?
- О, разумеется.
Мисс Вулер отхлебнула вина.
- Райхоуп, к несчастью, слишком устал от жизни... Он так долго жил в постоянном напряжении, так много работал для своей страны... Ну, как бы это объяснить?.. Короче, теперь ему не хватает огня, энергии... Складывается впечатление, что бедняга уже не в силах интересоваться чем бы то ни было...
- Позволю себе заметить, мисс, что, по-моему, Райхоуп очень привязан к вам...
- Просто я была для него своего рода спасательным кругом. Вот и цеплялся за меня, чтобы не утонуть. А стоило мне отойти - камнем пошел на дно... Бедняга Малькольм!..
Баронет восхитился наивностью мисс Вулер, жалевшей человека, которого она сама же и толкнула в пропасть. А Эннабель, словно угадав мысли собеседника, начала оправдываться:
- Не появись на горизонте Терри, может, у нас что-то и вышло бы... Но он появился, и с того дня, нет, с той минуты, моя жизнь стала совсем другой... В конце концов, я же не замужем за Малькольмом! Так чего ради приносить себя в жертву?
Болтовня мисс Вулер отчаянно утомляла сэра Арчибальда, и он с тоской спрашивал себя, с какой стати ему то и дело кто-нибудь изливает душу.
- Будь у Райхоупа хоть крупица разума, он понял бы, что, выбирая между ним и Терри, ни одна женщина не колебалась бы ни секунды.
- Вы слишком много хотите от мужчин, мисс...
- Тогда-то он и начал пить... а заодно швырять деньги на ветер... Слишком много денег... - Эннабель понизила голос: - И тогда же наши венгерские агенты стали исчезать один за другим...
Баронет изумленно воззрился на мисс Вулер. С каким хладнокровием она намекала, будто ее неудачливый поклонник и есть тот предатель, которого так упорно разыскивает Рут! Подобная бесчеловечность просто пугала.
- Это очень тяжкое обвинение, мисс Вулер, - не выдержал сэр Арчибальд.
- Поэтому я не повторила бы его при ком-нибудь другом... Если, как я опасаюсь, Малькольм и в самом деле виновен, пусть бы он лучше поскорее подал в отставку и уехал в Лондон, пока другие ничего не заподозрили...
- Вы разговаривали об этом с Лаудхэмом?
- Алиби на выбор. («Девушки из Фолиньяцаро»). - Шарль Эксбрайа - Детектив
- Дама в черной вуали - Фредерик Дар - Детектив
- Лезвие света - Андреа Камиллери - Детектив / Полицейский детектив
- Ведь так не делают - Рут Ренделл - Детектив
- Агент сыскной полиции - Ирина Мельникова - Детектив
- Пропавшая глава - Роберт Голдсборо - Детектив
- Мерцание во тьме - Стейси Уиллингхэм - Детектив
- Служащий криминальной полиции - Матти Йоенсуу - Детектив
- Шесть дней Кондора. Тень Кондора. Последние дни Кондора (сборник) - Грейди Джеймс - Детектив
- Самолет без нее - Мишель Бюсси - Детектив