Рейтинговые книги
Читем онлайн Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 198
дворцовой пище, почтил «повара» своим доверием, сделав его всесильным вершителем человеческих судеб.

Даже не зная еще, что бывший судья Джефриз так возвысился, я все равно поступил бы так же. Заплатив казне, а не каждому отдельно взятому просителю, я, таким образом, исполнил свой долг верноподданного христианина. А лорд Джефриз, сосредоточивший в своих руках всю судебную власть, включая и Суд Справедливости, и Верховный Суд, оказался единственным, кто мог полноправно распоряжаться поступившим золотом. Этому обстоятельству, как вы можете догадаться, он был несказанно рад.

Оставалось решить проблему женщин и детей. Правда, дела на фермах шли хорошо, и мы помогали им продуктами до тех пор, пока сами они не решили свою судьбу. Но со временем и эти заботы ушли, как уходят постепенно все тревоги и волнения. Некоторых женщин забрали к себе их родители или бывшие мужья и возлюбленные, а те, у кого не осталось родственников, отправились на заработки в города и на плантации Нового Света. Большинство детей пошло вслед за матерями, другие устроились учениками и подмастерьями. И только сын Карвера Дуна, потерявший мать, остался со мной.

Этот мальчишка не отходил от меня ни на шаг. Он полюбил меня сразу же, я заметил это по блеску его глаз — они сверкали у него совсем как у его отца, но только не от ненависти, а от сильной привязанности ко мне. Мальчуган был храбр, ненавидел ложь, и вскоре я сам полюбил маленького Энзи. Он объяснил, что «Энзи» — уменьшительно от имени «Энзор», и я сразу понял, что так назвали его в честь дедушки, сэра Энзора Дуна. Этот мальчишка был наследником Карвера, потому что родился от его жены, а законные браки были у Дунов большой редкостью.

Хотя я души не чаял в мальчике, тем не менее, был очень взволнован внезапным исчезновением его свирепого отца. Ведь этот разбойник бродил где-то в окрестностях без жилища, без еды, отчаявшийся и озлобленный. Если учесть его огромную силу и прекрасное владение оружием, можно было представить себе, что мог бы натворить этот жаждущий мести бандит. В том, что он ускользнул от расплаты, виновны оказались шахтеры, о чем я поведаю чуть позже. Что касается жизни Советника, то его спасение остается только на моей совести. И хотя многие люди не привыкли верить на слово, я постараюсь объяснить, что же произошло той ночью в долине и как вышло, что Советник остался жив.

После того как мы разделались с молодыми Дунами, я заметил на лугу в траве какое-то белое пятно, напоминающее овечью косматую голову. Пятно медленно передвигалось по тропинке к тому самому месту, где находилась потайная лазейка Гвенни, ведущая из долины в лес. Заметив меня, странное существо остановилось и попятилось назад. Я рванулся вперед, и каково же было мое изумление, когда я увидел седовласого Советника, стоявшего на четвереньках и, очевидно, пытавшегося таким образом улизнуть от возмездия. Как только я приблизился к нему, Советник встал на ноги и выпрямился.

— Джон, — обратился ко мне старик, — уважаемый сэр Джон. Ты же не станешь казнить своего старого знакомого. Я обращаюсь к тебе за помощью. Ты ведь совсем не такой, как твои свирепые воины.

— Достопочтенный сэр, — ответил я, — вы совершенно правы, но согласитесь, что поза, в которой я вас застал, абсолютно не соответствует вашему высокому положению. Вы не ошиблись, я действительно намеревался сохранить вам жизнь.

— Я так и знал. Я был готов поклясться в этом. Ты благородный человек, Джон. Я это понял сразу, как только увидел тебя. Ты — человек чести и слова.

— Но только вы должны выполнить два моих условия, — добавил я, аккуратно взяв его за руку, поскольку, разглагольствуя о моих достоинствах, Советник начал понемногу продвигаться к лазейке. — Во-первых, вы должны рассказать мне, кто именно из Дунов убил моего отца.

— Я отвечу тебе откровенно, Джон, как бы ни было больно открывать правду. Это сделал мой сын Карвер.

— Я так и думал, но вы же при этом не присутствовали, так что вашей вины в том нет.

— Конечно, Джон, — подхватил старик. — Более того, будь я тогда с ними, ничего плохого бы не произошло. Я ведь всегда был против насилия. Поэтому позволь мне сейчас уйти. То, что происходит в долине, противно моей натуре.

— Конечно, господин Советник, но только после того как вы выполните второе условие. Пожалуйста, верните мне бриллиантовое ожерелье леди Лорны.

— Молодой человек, — вздохнул старик. — Сколько раз я мечтал об этом. Ведь я искренне хотел, чтобы оно принадлежало вам, и тогда бы я искупил хоть часть своей вины, отдав его назад добровольно.

— Так что же вам мешает сделать это сейчас? Отдайте бриллианты и я, так и быть, прощу вас.

— Увы, Джон, желание еще не есть возможность. К сожалению, у меня нет того, что ты просишь. Ожерелье забрал мой сын Карвер, который так подло расправился с твоим отцом. Да и что для меня значат все эти камушки? Мне уже слишком много лет, чтобы дорожить подобными безделушками. Я презираю их, поскольку именно из-за этого ожерелья я сам так низко пал. Когда тебе будет столько же лет, сколько мне, сэр Джон, ты поймешь, что все бриллианты мира — сущий пустяк по сравнению с чистотой совести. Увы! Но теперь мне пора идти. Я буду молиться за тебя, сэр Джон.

Он выглядел таким гордым и величественным, луна освещала его благородные седины, и я почти поверил ему, но в эту минуту Советник словно сгорбился, прижимая руки в груди. Я же давно заметил, что человек, у которого ничего не осталось, кроме слов, как бы расправляет грудь, словно его распирают собственные слова признания. Старик же, напротив, весь сжался, словно прятал что-то от меня и старался побыстрее улизнуть.

— Я уверен, что вы будете молиться за меня всем сердцем, — сурово произнес я, снова схватив его за руку. — Более того, мне кажется, что Господь вас слышит, ибо рядом с сердцем и скрывается именно то, что вы всегда так страстно желали мне отдать.

Извинившись за грубые меры, к которым старик меня сам вынудил прибегнуть, я сунул руку в его нагрудный карман и извлек оттуда бриллиантовое ожерелье Лорны, заигравшее в лунном свете всеми цветами радуги, словно маленькое созвездие на моей

1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 198
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор бесплатно.
Похожие на Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор книги

Оставить комментарий