Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Святые угодники! Франклин! — подпрыгнул от удивления Гриша. — Но это же слишком много…
Глава 1. Случай
Я сержант Ф. Лойд из частной военной компании United Security (USEC). Этот дневник был найден мною в одном из заброшенных зданий. Я не знаю, сможет ли кто-то когда-нибудь его прочесть, но я постараюсь сделать всё, чтобы мои истории не пропали в этом болоте, в котором я оказался.
Стоит начать с того, что я нахожусь на территории Норвинской области, ранее принадлежавшей Российской Федерации. Здесь я познакомился со своим новым товарищем — российским наёмником из ЧВК Bear. Это главный забавный факт моего повествования. Ведь, по сути, мы с ним должны быть врагами. Но случилась то, что случилось, и сейчас он защищает мою спину, а я — его.
Со времени нашего знакомства прошло уже недели три или четыре максимум, но мы уже прекрасно понимали друг друга и даже нашли некоторые точки соприкосновения. Вот только это общение не походило на обычные светские беседы, отнюдь, мы же воины, а потому и диалоги наши были воинственными.
О первой встрече нашей я, скорее всего, напишу как-нибудь в следующий раз. Но скажу сразу: ух, и из большой же жопы мы тогда выбрались вдвоём. После такого можно и братьями стать, и это я говорю без каких-либо шуток. Зовут моего местами слишком тихого компаньона Иваном (скорее всего, взял себе первое попавшее в голову имя). Ну а я для него Джон (собственно, тоже не мог лучше придумать, да и времени не было).
В общем, дела у нас с ним шли неплохо, нам удавалось выживать. Но к конечной цели мы никак не могли приблизиться. Я имею в виду побег, настоящий побег из окружённого по всем границам города Таркова. Эта обитель смерти и боли не выпускала нас из своих лап. Особенно было сложно покинуть город после того, что мы узнали в главной лаборатории организации TerraGroup, на которую я и работал. Грязно, как же тут везде грязно, и ведь я совсем не о той самой грязи говорю… Тьфу.
Но кажется мне, что подобными мыслями был занят только я. Мой же товарищ зря времени не терял и уже успел познакомиться с местными воротилами черного рынка, которые за особые задания одаривают тебя всевозможными ништяками. Он настолько сильно влился во всю эту атмосферу беззакония и беспредела, что я начал опасаться за выполнение нашей главной цели — побега. Я понимаю, что на текущем этапе нам не хватало денег, знаний о местности и связей, без которых наш план, увы, было просто невозможно выполнить. Но это наемничество мне уже порядком надоедало. А я ведь собирался попробовать выйти на своих, но Иван назвал меня дурнем и пояснил, что таким образом я доведу себя только до пожизненного или того хуже...
Поэтому делать было нечего, либо мы выбираемся сами, либо тут и сгниём, третьего не дано.
И вот, в один из наших обыденных уже дней Иван обратился ко мне с предложением подзаработать деньжат. Делать было нечего, хоть я и не особо доверял этим торгашам. Поскольку они же, простите меня, полные мудаки. Ну правда. Вот кто в здравом уме попросит тебя убивать людей из дробовика, надев шапку-ушанку?! Край психов.
Короче говоря, в этот раз задание казалось простецким, а по итогу нам досталась самая «горячая доставка», которую только возможно было оформить. И каким же странным оказался тот…
СЛУЧАЙ.
Развязка — так местные называют область, где стоит огромный торговый комплекс Ultra. Говорят, что это излюбленное место бандюганов Таркова, которых кличут «дикими», и частое место разборок разных ЧВК. Как любит бормотать мой спутник, «стрёмное местечко».
Фото сержанта Ф. Лойда.
Наша задача была такова: надо было пройти через весь этот хаос, не забыв ещё и выполнить заказ.
На особую войну мы не рассчитывали, оделись достаточно легко, но со стилем. Я мог себе позволить пойти с российской боевой классикой РПК-16 на 5,45×39. Не боевая машина, а просто зверь, умеют же русские делать пушки, реально мощные и реально неубиваемые. А вот мой русский товарищ взял настоящую американскую женщину — М16. Ох и настрадались же мы с ней — одним словом, прихотливая девчонка. Также на каждом из нас было по хорошему бронежилету, разгрузке, лёгкому шлему и патронов на пять рожков. Я уже писал, что мы не шли на войну? Ах да, я ещё взял несколько дымовых гранат М18. У них ещё такой забавный звук, да и цвет самого газа приятен для глаза, а самое главное — легко скрывает от неприятеля.
Держались мы друг от друга всегда на расстоянии 15–20 метров, переговаривались только через рацию. Поэтому разговорчики наши не особо походили на светские беседы:
— Вперёд, блядь… стрейт эхэд[1] (пер. с рус. англ. «прямо»), мать твою.
[1]Здесь и далее перевод с русифицированного английского и простого английского будет от меня. — Л. В.
— Coming (пер. с англ. «Иду»).
— Нужно добраться до сцены главной перед ТК и там оставить подарочек один.
— ???
— Ай сэд, ви нид ту ду аур ворк (пер. с рус. англ. «Я говорю, что нам надо выполнить нашу работу»).
— Да.
Это был краткий пример наших бесед. Ломаный английский с русифицированными словами и отборным матом против англичанина, который из русского знает только лишь этот самый мат и слово «да». И как мы только выживали все эти дни?
Мы добежали до какой-то большой сцены, которая обычно бывает на ярмарках или фестивалях разных. Рядом с ней расположилась большая куча мусора. Иван подбежал к ней и начал готовить место для закладки. Прикрывать на такой зоне возможного обстрела было достаточно сложно, спереди — главный вход в ТК, сзади — чуть ли не открытое поле. Враг может быть везде.
— Can you do it faster? Man, it’s fucking open space! (пер. с англ. «Ты можешь делать это быстрее? Мужик, мы на ёб**ой открытой местности).
— Да знаю, знаю, что открыто. Э-э-э, тэн секандс (пер. с рус. англ. «Десять секунд»).
Я обернулся и понял, что всё это время он прятал среди мусора высококачественную броню. А торгаши вообще ошалели, раз уж они просят раздобыть настолько редкий броник, а потом ещё и прятать его в людном месте.
— Зашибись, чётко спрятал. Ви кен гоу (пер. с рус. англ. «Мы можем идти»).
Вот теперь нам и предстояло сделать самое невозможное — пройти через весь ТК и не сдохнуть по пути. Всё время слышались выстрелы, то в самом комплексе, то где-то возле него. Заходить внутрь не было вообще никакого желания, но это был кратчайший путь, а значит, верный. Так мне на тот момент и казалось.
Мы отказались от идеи войти через главный вход, так как увидели несколько силуэтов, забежавших через него. Поэтому наш выбор пал на подземную парковку ТК. Парковка была почти без света, одна сплошная темень. Среди ржавых заброшенных автомобилей, железных контейнеров и служебных машин мы кое-как отыскали подъём в виде неработающего эскалатора. Аккуратно поднявшись по нему, мы сразу же забежали в ближайшие офисы супермаркета.
Тем временем выстрелов в здании стало значительно больше. Шмаляли жёстко. Стало понятно, что воюют несколько групп, и настрой у них был весьма серьёзный. В некоторых магазинах заорала сигнализация. До начала этого дела мы разузнали, что так-то весь ТК обесточен, а уж если где-то будет гореть свет и врубится сигнализация, то это значит, что кто-то специально подал электричество.
Под сигналкой в ТК находятся оружейный магазин и небольшой склад с медикаментами. Каждый из этих объектов был лакомым кусочком.
Долго оставаться в офисах было нельзя, поэтому мы срочно поднялись на второй этаж и стали высматривать стратегические точки. Благо у Ивана был гибридный прицел, который позволял рассмотреть всё достаточно детально. В магазине техники, который находился по соседству от комнаты с медикаментами, было чисто, в сам склад с медикаментами никто не рыпался. Оставалось только пройти до центра и проследить за оружейным магазином.
- Умереть, чтобы жить - Василий Седой - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Проводник душ - Андрей Андреевич Красников - LitRPG / Попаданцы
- Тёмный континент - Алексей Витальевич Осадчук - LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- "Фантастика 2023-176". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Хорватова Елена Викторовна - LitRPG
- Витязь: Игра без правил - Евгений Фарнак - Боевая фантастика / LitRPG / Периодические издания
- Шевалье - Мстислав Константинович Коган - Боевая фантастика / LitRPG / Попаданцы
- Древо Страха - Алекс Кош - LitRPG / Периодические издания / Стимпанк / Фэнтези
- 8 Призраков. Том II (СИ) - Саваровский Роман - LitRPG
- Лучезарное Завтра - Харитон Байконурович Мамбурин - Боевая фантастика / LitRPG / Космоопера / Периодические издания
- Исчезнувшая клятва - Дмитрий Янтарный - Боевая фантастика / LitRPG / Периодические издания