Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она сказала, что девушка… – начал было Перкинс.
– Мне известно, что тут есть девушка, которую вы удерживаете против ее воли. – Серые глаза пожилой дамы сердито поблескивали за стеклами очков. – И мы ее найдем. – Она повернулась и вышла из комнаты.
– Простите, мисс Фонтейн, но у нее есть бумага, подписанная судьей Николсом, – сказал в свое оправдание офицер. Он коснулся полей шляпы и пятясь вышел в коридор, осторожно прикрыв за собой дверь.
– Кто это? – спросил Спенс, швыряя подушку на кровать.
– Шарлотта Маккензи. – Оливия выплюнула это имя с нескрываемым отвращением.
– О какой девушке она говорила?
Спенс отыскал свои брюки на полу, под черным шелковым корсетом. Он успел натянуть штаны, когда где-то рядом опять раздался звук распахнутой двери, а потом громкий женский визг.
– Сука ирландская! – прошипела Оливия.
Она слезла с высокой, отделанной золотом кровати, схватила черный шелковый пеньюар, торопливо накинула его на голое тело и, затянув на талии расшитый серебром пояс, поспешила к двери.
Спенс пригладил волосы и двинулся следом. Один из людей Оливии, здоровенный охранник, упершись руками в стены, загораживал проход. Перед ним стояла Шарлотта Маккензи. Сейчас она очень походила на рассерженного терьера, который готовится к схватке с быком. Офицер Перкинс маялся в стороне, поглаживая светлые усы и с тревогой наблюдая за происходящим, но явно не желая вмешиваться.
– Отойди, Моу. – Оливия похлопала охранника по спине. – Я сама разберусь.
Огромный Моу отодвинулся в сторону, и теперь Спенс разглядел, что рядом с Шарлоттой стоит светловолосая девушка. Она судорожно прижимала к груди простыню, кое-как прикрывавшую ее обнаженное тело. На бледном личике выделялись огромные заплаканные карие глаза, смотревшие на Оливию с ужасом.
– И куда это вы собрались? – ехидно спросила мисс Фонтейн.
– В миссию, – твердо заявила Шарлотта. – Там она получит шанс начать новую жизнь.
Спенс, увидев, что девушка побледнела еще сильнее, рванулся вперед и успел подхватить ее прежде, чем она упала на пол, потеряв сознание. Простыня соскользнула, и он увидел синяки, покрывавшие тело несчастной, Он неловко попытался прикрыть ее наготу, но Шарлотта уже была рядом и сама укутала ее. Она сердито посмотрела на Спенса, словно это он был во всем виноват.
– Эта девчонка должна мне деньги, – проворчала Оливия.
– Сколько? – быстро спросил Спенс. Ему не понравилось то, что он увидел. Если добавить к этому явную склонность Оливии к садизму, которую даже он ощутил на себе вчера вечером, то, похоже, девушку и правда надо было спасать.
– Не помню точно. – Оливия была немало удивлена его вмешательством.
– Да? И за что же она вам должна? – Мисс Маккензи уперла руки в полные бедра и с видом глубочайшего презрения взирала на рыжеволосую хозяйку.
– За одежду, еду и проживание, – спокойно перечислила та.
– Судя по тому, как она выглядит, вы не много на нее потратили. Мы уладим этот вопрос, но прежде эта девушка покинет ваш дом, – произнес Спенс тоном, не терпящим возражений.
– Не вмешивайтесь! – осадила Спенса Шарлотта и, схватив его за руку, повернулась к полицейскому: – Офицер, может, вы все же соизволите делать свою работу?
Спенс смотрел на маленькую ручку, вцепившуюся в его рукав, и удивлялся, как пожилая женщина умудрилась сохранить кожу такой нежной и гладкой.
– Вам все же придется принять мою помощь, – заявил он.
– А я говорю, мы в ней не нуждаемся! – Мисс Маккензи посмотрела на него из-за очков взглядом, не предвещавшим ничего хорошего.
– Давайте я возьму девушку. – Рядом с ним возник офицер Перкинс.
– Нет. – Спенс поднял руку, и полицейский покорно отступил.
– Слушаюсь, сэр.
Девушка наконец пришла в себя. Она застонала, открыла глаза и с ужасом уставилась на Спенса.
– Кто вы? – прошептала она дрожащим голосом.
– Друг, который поможет вам выбраться отсюда. – Голос Кинкейда звучал ласково, как будто он говорил с маленьким ребенком.
Всхлипнув, она уткнулась лицом ему в плечо. Чувствуя, как ее слезы обжигают кожу, Спенс ощутил новый прилив жалости и гнева. Она ненамного старше его сестры. Подняв глаза, он встретился взглядом с Шарлоттой Маккензи. Старая дама смотрела на него так, словно он собирался загрызть бедную девочку, вместо того чтобы ее спасти.
Спенс улыбнулся, надеясь хоть немного смягчить сердце ирландки, но та взирала на него с прежней суровостью.
– Показывайте, куда идти, мэм, – приказал он. Старуха повернулась и решительно двинулась вперед.
Кинкейд пошел за ней.
– Спенс, какого черта ты делаешь? – Хозяйка борделя схватила его за локоть.
– Я отнесу девушку в экипаж. – Он брезгливо стряхнул руку Оливии.
– Хотите, чтобы я остановил его, мисс Оливия? – подал голос Моу.
– Я бы на твоем месте этого не делал, парень. – Спенс посмотрел на охранника весьма выразительным взглядом.
Моу опустил голову и стал похож на быка, который вот-вот бросится на врага, но хозяйка его остановила.
– Позже, – процедила она, злобно глядя на Спенса.
Кинкейд вслед за Шарлоттой Маккензи спустился по лестнице и вышел на улицу. С залива дул резкий, сырой ветер, и Спенс поежился, когда его босые ступни прикоснулись к холодным камням. У дверей стоял маленький обшарпанный экипаж. Мисс Маккензи вскочила в него с легкостью, удивительной для ее возраста и комплекции.
– Сажайте ее сюда. – Она указала на место рядом с собой.
Спенс кивнул и улыбнулся девушке, которая по-прежнему испуганно цеплялась за него.
– Как вас зовут?
– Клер… Клер Баттерфилд.
– Я Спенс Кинкейд, – ответил он и с грустью подумал о том, что ждет эту хрупкую девушку в будущем. Сможет ли она оправиться от телесных и душевных ран? Черт бы побрал эту Оливию! Бессердечная женщина… Но он не позволил чувствам отразиться на его лице и ободряюще улыбнулся Клер: – Если вам понадобится помощь, дайте мне знать.
Клер кивнула, с трудом сдерживая рыдания.
– Ну-ну, успокойтесь, – ласково сказал Спенс. – Мисс Маккензи позаботится о вас.
Он усадил Клер рядом с Шарлоттой и отошел в сторону.
– А вы… не едете? – Клер смотрела на него, и испуг в ее глазах сменился обожанием и восхищением.
– Нет, но непременно навещу вас, чтобы узнать, как ваше здоровье.
Шарлотта обняла Клер и посмотрела на Спенса так, что он почувствовал себя чем-то вроде гремучей змеи. Потом старая дама схватила поводья, и экипаж быстро покатил по улице.
Некоторое время Спенс, стоя на холодном ветру, смотрел ему вслед. «Мне нужна горячая ванна, – сказал он себе. – Надо поскорее смыть с себя запах Оливии».
- Ураган секретов - Дебра Коуэн - Исторические любовные романы
- По закону страсти - Дебра Маллинз - Исторические любовные романы
- Поверь в любовь - Вирджиния Спайс - Исторические любовные романы
- Обольщение в красном - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Свадебный огонь - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы
- Антик с гвоздикой - Ирина Мельникова - Исторические любовные романы
- Торжество любви - Саманта Джеймс - Исторические любовные романы
- Лукреция Борджиа. Грешная праведница - Наталья Павлищева - Исторические любовные романы
- Дикий цветок - Синтия Райт - Исторические любовные романы
- Серебряное пламя - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы