Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Идем, Тарквин, дружище; я же знаю, как ты любишь перезревшую, подгнившую мушмулу.
Тарквин не возражал. Бросая один за другим плоды перед мордой борова, Матильда без труда заманила его обратно в свинарник, а пленницы тем временем поспешно пересекли загон.
— Вот те на! Маленькая плутовка! — воскликнула миссис Штоссен, когда они выбрались на дорогу. — Животное-то оказалось совсем мирным. А из наших шиллингов едва ли хоть пенни перепадёт этому фонду.
Но она была слишком строга в своих суждениях. Если заглянуть в книги фонда «Здоровье на свежем воздухе», там можно найти уведомление о получении денег и подпись: «Два фунта шесть шиллингов. Собрано мисс Матильдой Каверинг».
Перевёл с англ. Андрей КОТОВПримечания
1
Что? Не понимаю (фр.).
2
Вы француженка? (фр.).
3
Вовсе нет. Я англичанка. (фр.).
4
Позвольте объяснить. (фр.).
5
Но сейчас поговорим по-французски. (фр.).
6
Отлично. (фр.).
7
Вон там, за дверью, свинья. (фр.).
8
Свинья? Да это малыш-симпатяшка! (фр.).
9
Никакой не малыш и уж вовсе не симпатяшка. Это свирепая зверюга…(фр.).
- Призрак королевы Анны - Гектор Манро - Юмористическая проза
- Рассказы - Гектор Манро - Юмористическая проза
- Африка в огне - Владимир Чекмарев - Юмористическая проза
- Повесть о главном герое, трансформации жизненного пространства и о том, что совесть все-таки может когда-нибудь пригодиться - Влад Тарханов - Периодические издания / Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Мухомор - Герберт Уэллс - Юмористическая проза
- Высшие альфачи - Вадим Меджитов - Прочие приключения / Фэнтези / Юмористическая проза
- Надпись на сердце - Борис Привалов - Юмористическая проза
- Валенсия и Валентайн - Сьюзи Кроуз - Русская классическая проза / Юмористическая проза
- Чистый, неразбодяженный гламур - Лана Капризная - Юмористическая проза
- Недокнига от недоавтора - Юля Терзи - Биографии и Мемуары / Юмористическая проза