Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сэр, не были бы вы столь любезны предъявить мне свое водительское удостоверение! –Вежливо ко мне обратился патрульный офицер.
– С удовольствием, офицер! – Не менее вежливым голосом я ответил и ему протянул свои советские права.
Что меня стало немного удивлять в поведение этого патрульного офицера. Он ничем, ни улыбкой, ни гримасой лица не выразил своего удивления при виде моей красной книжицы. Взяв ее в руки, он раскрыл книжицу и в ней начал что-то очень внимательно изучать. Теперь уже я ничем не выдал своего изумления по этому поводу. Ведь, в той книжице водительских прав ничего интересного попросту не было – одна лишь моя фотография и текст на французском языке. По качеству этой фотографии помимо меня, эти права одновременно могли бы принадлежать, по крайней мере, около сотне других людей!
– Сэр, находясь в черте города Ричленд, вы превысили скоростной лимит! По дороге вы двигались со скоростью сорок семь миль в час!
– Офицер, но это же означает, что я ничего не нарушал! Ведь, скорость моего автомобиля не превышала пятидесяти миль в час!
– Да, это так, сэр! Вы не нарушали скорость, двигаясь по пригородной дороге! Но, когда вы въехали в Ричмонд, то должны были бы скорость своего автомобиля снизить до сорока пяти миль в час! Вы же этого не сделали, сэр! Так что я вынужден вас оштрафовать за превышение скорости на две мили!
В этот момент где-то глубоко внутри меня начал зарождаться гнев. Насколько я был информирован за превышение скорости всего лишь на две мили во всем мире никто, никого и никогда не штрафовал! Разумеется, дорожная полиция тебя может в этой связи остановить и сделать замечание, но не должна штрафовать! Этот же патрульный продолжал стоять рядом с моим Ягуаром, нагло посматривая мне в лицо и улыбаясь. По всему выходило, что он явно ожидал моей реакции на свои только что произнесенные слова. В тот момент этот патрульный офицер мне совершенно разонравился, но я сдержался и ему улыбнулся в ответ. В глубине меня вдруг родилась уверенность в том, что он такой же патрульный полицейский, как я китайский мандарин.
Да и к тому же я заметил одно совсем маленькое несоответствие в его одежде, в его полицейском мундире. Этот патрульный офицер был одет как бы в полном соответствии с униформой дорожной полиции штата Вашингтон. Вот только вместо галстука на нем красовался простой галстук желтого цвета с черными крапинками. Причем галстук был завязан «полувиндзорским узлом», ровный и аккуратный треугольник этого способа завязывания галстука красиво смотрелся из-под кожаной ветровки.
Мой наставник и учитель Фомич, сам в недавнем прошлом служивший в дорожной полиции одной из натовских стран, обучая меня семнадцати способам завязывания галстуков, частенько мне говорил:
– Балбес, там, где тебе придется жить и работать, ты должен при любых обстоятельствах сохранять хладнокровие! Быть внимательным и не забывать обращать внимание на всякие мелочи в своем окружении! Эти мелочи порой могут тебе о себе или о своих владельцах гораздо более рассказать, чем какая-либо другая информация!
Так вот во время перелета из Нью-Йорка в Сиэтл в руки мне попал толстенный журнал, издаваемый правительством штата Вашингтон. В нем была огромная статья о полиции штата, в том числе, рассказывалось и о дорожных патрулях. Мне особенно понравился один симпатичный бугай, одетый в полную форму патрульного офицера со всеми полагающимися нашивками, регалиями и украшениями. Под тройным подбородком этого бугая красиво и очень четко проглядывал галстук бабочка! На этом же самодовольном офицере дорожного патруля очень неплохо смотрелся обычный галстук желтого цвета с крапинками.
Вот только ему не хватало переговорного устройства с белым и витым шнуром, обычно торчавшим из левого уха. Память мне тотчас же напомнила конец восьмидесятых годов прошлого столетия. Тогда я был совсем еще безусым лейтенантом. Меня для разговорной практики включили в охрану нашего президента, летевшего в США. Там в Вашингтоне округа Колумбия мы впервые столкнулись с фэбээровцами и агентами государственной службы безопасности. Все они поголовно, как и многие наши ребята, носили эти желтые галстуки с черной крапинкой с тем, чтобы было бы легче узнавать друг друга!
Видимо, эта мода хорошо прижилась по обе стороны баррикады. Мужиков в стильных костюмах от Армани и с этими желтыми галстуками, даже в наши времена я, по-прежнему, встречаю и узнаю по обоим берегам океана, нас разделяющего!
– Офицер, – я эдак вежливо поинтересовался, – как мы могли бы решить нашу проблему?
– Сэр, я могу вам предложить лишь одно только и очень хорошее решение! Я выписываю вам штраф, вы же его оплачиваете через свой банк в самое ближайшее время! Если задержите платеж, то через две недели ваш штраф удвоится!
Да, недаром меня Фомич предупреждал перед самым отъездом в загранкомандировку о том, что самая незначительная мелочь в моей работе порой имеет исключительно важное значение! Этот лже офицер дорожного патруля меня только что предупредил о том, что встреча с интересующим меня лицом перенесена ровно на две недели!
После получения ордера на штраф в сумме сорока семи долларов, я немного покатался по Ричленду, знакомясь с достопримечательностями этого городка. Когда мне вся эта катавасия попросту надоела, то я свой Ягуар развернул в обратную сторону и покинул этот провинциальный городок, так и не попробовав знаменитые на весь штат омлеты на полсковороды всего лишь за четыре доллара!
2
На первое время своего пребывания в Сиэтле я снял небольшой и дешевый номер в меблированных комнатах на Сосновой улице. В нем были спальня, гостиная, а также небольшая кухня. Так что я всегда мог сам себе приготовить завтрак или ужин, хотя в мои времена Америка совершенно не практиковала питаться дома. И за это богатство мне предстояло платить всего лишь четыреста пятьдесят долларов в месяц. С хозяином меблированных комнат, бугаем по имени Грэг, я также договорился о том, чтобы по субботам ко мне приходила бы наемная работница. Она должна была прибираться в моем номере, сделать влажную уборку пола, получить или отдать в стирку или в химчистку мое грязное белье. За полторы сотни долларов в месяц эта работница также должна была помыть посуду, если таковая имелась. Ведь, я обычно, как
- «Б» – значит безнаказанность - Сью Графтон - Крутой детектив
- Лекарство от мести - Настасья Новак - Остросюжетные любовные романы / Периодические издания / Шпионский детектив / Эротика
- Третий - Грэм Грин - Шпионский детектив
- Взращение грехов - Чингиз Абдуллаев - Шпионский детектив
- Трижды преданный - Кирилл Казанцев - Крутой детектив
- Тайна кровавой дамы - Владимир Александрович Андриенко - Исторический детектив / Крутой детектив / Триллер
- Летом сорок второго - Михаил Александрович Калашников - О войне / Шпионский детектив
- Медная пуговица - Лев Овалов - Шпионский детектив
- Последняя шутка Наполеона - Григорий Александрович Шепелев - Детектив / Крутой детектив / Ужасы и Мистика
- Край Миа Люцера - Дмитрий Чарков - Крутой детектив / Остросюжетные любовные романы / Триллер