Рейтинговые книги
Читем онлайн Случайностей на свете не бывает - Елизавета Пузырева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 78
цвет сказать этого было нельзя. Я явно сделала ему больно. Очень, очень больно.

Моим первым побуждением было кинуться ему на помощь, но господин Лиримини, оказался проворней, и задвинув меня за спину, протянул руку пострадавшему:

– О, уважаемый господин Трейд, я вам очень рад, давненько вы к нам не заходили! Прошу, пройдёмте ко мне в кабинет. Мы выпьем бокальчик легкого Шараме, что недавно мне презентовали, он прекрасно подойдет для такого прелестного раннего утра. А вам надо чаще отдыхать. С вашей работой я бы тоже хватался за сердце, такая нагрузка, такой темп, а какая ответственность! Как вы умудряетесь везде успевать?!

Сказать, что господин хватался за сердце я даже с натяжкой не смогла бы, ну, если только оно у него не находится совсем в другом месте. Поймав мой взгляд, в котором перемешалось и сожаление, и неуверенность, господин Трейд, как его назвал Лиримини, кивнув на меня, спросил, впрочем, обращался он исключительно к обувным делам мастеру:

– Кайрос, кто эта лари и что у нее в руках? Она меня тут поджидала, у нее есть сообщники или…

Договорить ему не дали дружным несогласием. Меня обрадовало лишь то, что за меня вступились почти незнакомые люди, или если быть предельно точной, эльфы, хотя предположение Трейда заставило теперь с моего лица сойти всю краску. Господину Трейду объяснили, что лари, добропорядочная представительница семьи Вайрес. Она не в коем разе не покушалась на уважаемого господина, это стечение обстоятельств, не более. Случайность.

Хм. Вот не надо при мне говорить про случайности. В последние дни я что – то склонна им, случайностям то бишь, не доверять. Похоже и ушибленный мною мужчина был такой же недоверчивый.

Я хотела незаметно проскользнуть во все еще приоткрытую дверь, но цепкие пальцы ловко сомкнулись на моем запястье железной хваткой, отчего мое сердце забилось словно я только что пробежала стометровку – часто-часто, гулко-гулко.

– Не так быстро, лари. Я никогда не верил в случайность.

Что ж, он лишь озвучил мои мысли.

– Почему? – только и вырвалось у меня. Ну а что? Может, мне его доводы будут интересны.

– Потому что ее не бывает.

Ага. Верно. Но не убедительно.

– Все бывает, когда – то в первый раз, согласитесь.

Должна же я попытаться возразить. Что я – Герасим, который со всем согласен? Я вздернула подбородок и встретилась взглядом с серыми, почти стального цвета глазами.

– Откуда вы?

– С улицы Шнур.

– Какой дом?

– Сто тридцать девять, – уверенно отозвалась я, моментально вспоминая яркую вывеску над книжной лавкой.

– И что же продается в этом сто тридцать девятом домике?

– Книги.

– Кто продает?

– Дядя Руфус.

– Вы его дочь?

– Я же сказала – дядя. Следовательно, я – племянница.

– Живете с ним?

– Нет, с бабушкой.

– Как зовут вашу бабушку?

– Марта Вайрес.

– Вы знали, что я открываю дверь?

– Нет!

– Господин Трейд, это случайность, – еще раз вмешался господин Лиримини. – Ани живет у бабушки, сюда пришла за новыми туфлями. А коробки у эльфики сами знаете какие увесистые. Оно конечно красиво, но вот такая ситуация оказалась. Уж простите великодушно.

– Неприглядная ситуация. А на меня еще никто не покушался среди бело дня и так открыто.

Я не отвела взгляд, но все же высказалась:

– Так и я не собиралась. И если я, когда-нибудь и соберусь покуситься на мужчину, то выберу для этого более подходящий образчик.

Лиримини опустил взгляд, девчонки же наоборот уставились на нас во все глаза.

– Ну, это мы еще посмотрим и проверим, госпожа? – Трейд смотрел на меня более, чем серьезно, хотя на скулы ему вернулся – таки цвет – порозовели. Вот интересно, это он возмутился или смутился, что он не подходящий образчик для покушения?

– Ани Вайрес, – ответила я без запинки.

Трейд отпустил мою руку, но развернувшись, в лавку не зашел.

– Куда направляетесь?

– Сейчас в лавку цветочницы у Великой Оперы.

– Зачем же, позвольте узнать? Вам нужны цветы?

– Нет, цветы мне не нужны. Я иду искать работу, – в сердцах ответила я. Ну ведь прилип, что банный лист – не отвяжется.

Трейд закрыл дверь в лавку господина Лиримини, но с этой стороны и пошел – таки рядом со мной. Интересно зачем? Ведь он же в лавку собирался входить… А если он так и будет меня расспрашивать, то в конце концов может что и заподозрить? Да и смотрит на меня, изучающе, даже не думает скрывать. Вот ведь северный пушной зверек! На душе сразу стало как-то не спокойно, волнительно, лишь бы не показать, что меня задевает это внимание. Одним словом, спокойствие, только спокойствие, уверенная ходьба, расправленные плечи, прямой взгляд. Ах, как хорошо, что я туфельки купила, а то еще кроссовками бы заинтересовался, где я такие интересные приобретала. С него сталось бы…

Но вдруг относительное спокойствие, царящее вокруг нарушил резкий свист. Механический такой, неприятный, перекрывающий все звуки. И следом за свистом на улицу, не далеко от нас вывалилось три стража порядка, я так понимаю, через портал, такой же, как я давеча видела у языковой арки. Этакие высокие дяденьки, одетые шаблонно, без изыска, с нагрудными блестящими бляхами. Одним словом, местные представители полиции. Движение колясок на улице было перекрыто одним из полисменов, никто не въезжал на улицу, но те, что въехали упрямо продолжали своё движение, не обращая внимания, что оставшиеся два блюстителя порядка останавливали тех, кто им был ближе и учиняли досмотр. Ну, это как раз, так и понятно. Всем же куда – то надо, по делам, в гости, на место работы в конце концов. Неужели останавливаться? Если кому – то и надо будет их проверить – подойдут. А новоявленные полисмены тем временем хаотично метались от одной коляски к другой. Трейд хмурился всё сильней, ему явно не нравилось происходящее. Нет, а что случилось – то?

Тут один из мужчин в форме оказался поблизости, и навязавшийся мне в спутники мужчина властным тоном одернул его:

– Что происходит, извольте прокомментировать ваши действия.

Ага, сейчас. Прокомментирует. Не послал бы, и то хорошо будет. Но нет, не послал. Вежливый кивок Трейду, цепкий взгляд, посланный мне любимой и в двух словах потрясающая новость, причем всё это, не прекращая досмотра очередной коляски:

– Господин Трейд, моё почтение. Буквально четверть часа назад из одного дома, с улицы Фламин был похищен сейф с фамильными реликвиями. Сейф не вскрыли, но умудрились-таки поднять и выкрасть. Благо заметил мальчик посыльный и метнулся к нам.

– Продолжайте.

– Другой свидетель сказал, что от дома, где была совершена кража, в этом направлении сорвался

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Случайностей на свете не бывает - Елизавета Пузырева бесплатно.

Оставить комментарий