Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 39
именно, цветочница, обладающая магией. Уверен в том, что вы готовы сотрудничать со следствием и помогать мне по мере возможностей. Уверен в том, что не вы совершили эти преступления. Что скажете, мисс Лирьен, будем колдовать над цветами?

– А то, что я с помощью цветочной магии определила, где были заказаны цветы, уже не считается? – невинно поинтересовалась я.

– Доверяю только своим глазам, – вернул мне улыбку мистер Шарден. – А как вы это определяли, я не видел. Так что, мисс, будете очищаться от подозрений?

«Черта с два ты перестанешь меня подозревать, сыщик», – подумалось мне, и я ответила:

– Убедили, детектив. Давайте очищаться.

***

На следующий день я сцеживала зевоту в кулак и со смешанными чувствами вспоминала прошедшую ночь. Начать с того, что лечь мне удалось только под утро.

Сначала я, поеживаясь от пристального внимания мистера Шардена, внимательно наблюдавшего за моей работой, старательно зачаровывала собственные цветы, следуя пошаговому уроку из новой книги.

Первый блин вышел комом и все пошло прахом уже на этапе привязки поисковой нити к детективу! Да-да, все оказалось гораздо сложнее, чем я думала! Нужно было не только активировать цветы на поиск своего хозяина, но и привязать к тому, кто, собственно, и будет заниматься этим самым поиском.

Впрочем, никто и не обещал, что будет легко и я, закусив губу, начала все сначала. Учла свою ошибку и на провалившемся этапе велела мистеру Шардену не просто держать цветочный горшок, но и прикасаться к самому цветку, а еще заставила свою магию течь не сплошным потоком, а прерывисто и как бы веером. Дело пошло на лад и на завершающей стадии цветы полыхнули розовато-белым сиянием, да так неожиданно и ярко, что мистер Шарден чуть не выронил горшок, а я – чуть не нырнула под стол от страха. К счастью, все обошлось.

– У меня получилось… – ошеломленно прошептала я, глядя на дело рук своих, покоящееся на коленях у детектива. – Получилось! Вроде бы…

Цветы больше не сияли и выглядели как обычно, но так и должно было быть и все же червь сомнения начал подтачивать мою радость и уверенность в успехе. А вдруг что-то все же пошло не так?

– Флер, какая вы молодец! Я уверен, что у вас все получилось! И мне уже не терпится провести эксперимент. Давайте так: вы прячетесь, а я с этими чудо-цветами иду по вашему следу. Вот и проверим, как это работает!

«И работает ли», – почти услышала я эту мысль, написанную на восхищенном, но и слегка скептическом лице мистера Шардена.

И это сомнение в моих способностях так задело меня, что я даже не обратила внимание на его фамильярное обращение.

– Проверим? Что, прямо сейчас? Вы на часы-то взгляните, мистер детектив! Час ночи! Вам давно пора быть где-нибудь в другом месте, вместо того, чтобы губить репутацию невинной девушки в ее же комнате! А мне давно пора спать – колокол молчать не будет, дожидаясь, пока я высплюсь.

– О, вы так благоразумны, мисс, похвально! Но разве вам самой не хочется посмотреть, как работает дело ваших рук?

– Хочется, конечно, хочется! Да еще как! Но… не сейчас же?

– А когда еще прикажете мне бегать по пансиону с цветочным горшком в обнимку? Днем? Можно, конечно, но тогда придется посвятить миссис Дюшон в нашу маленькую тайну – сказать ей, что вы – цветочница и помогаете мне раскрыть это дело. В противном случае, почтенная директриса, думаю, захочет найти более адекватного сыщика, который будет искать преступника, а не играть в прятки с воспитанницей с цветами наперевес.

– Верно, – фыркнула я. – Но делать это сейчас… я боюсь!

– И чего же вы боитесь, мисс Лирьен? – нетерпеливо передернул плечами детектив.

– Как это «чего»?! Боюсь преступника, который может подкараулить меня где-нибудь! Сегодня он был здесь! И не ночью, а вечером! Когда его мог увидеть кто угодно! Похоже, он ничего не боится и чувствует здесь себя как дома! А это его необъяснимое исчезновение…бр-р!

– Мисс Лирьен, – снисходительно посмотрел на меня мистер Шарден и даже взял за руку, чтобы лучше прониклась сказанным. – Ничего необъяснимого на свете не существует и, если вы возьмете на себя труд немного подумать, вы поймете, каким образом исчез этот таинственный незнакомец в плаще. А поняв, КАК он исчез, вы поймете, и КТО это был и перестанете его бояться.

Я во все глаза уставилась на мистера Шардена.

– Как это?! Ничего не понимаю.

– Хорошо, – терпеливо согласился детектив. – Давайте размышлять вместе. Вот вы поднялись из столовой к себе на этаж. Первая. Все остальные воспитанницы еще были в столовой, так?

– Так.

– Вот увидели зловещую фигуру в темном плаще, выходящую из комнаты мисс Делашоме, верно?

– Да.

– И почти одновременно с этим услышали, как ваши подруги поднимаются по лестнице.

– Ну да. Но я все еще не понимаю…

– Терпение, мисс. Скоро вы все поймете. Итак, вот появляются остальные воспитанницы, а таинственная фигура самым таинственным образом исчезает.

– Угу, – буркнула я, тщетно пытаясь понять, к чему он ведет.

– Вы отвлеклись буквально на мгновение. Куда так быстро мог скрыться этот незнакомец?

– Ну-у… – протянула я неуверенно. – Он мог вернуться в комнату Изабеллы, возле которой он стоял, либо проскочить в соседнюю комнату.

– Прекрасно, мисс Лирьен! – похвалил детектив, пожимаю мою руку. – Вот вы и начали думать.

Я с досадой отняла руку. Да он просто смеется надо мной!

– Да вы!..

– Тихо, тихо, мисс, возмущаться будете после. Если не передумаете. Пока не отвлекаемся, идем дальше. Чья комната расположена ближе всего к комнате мисс Делашоме?

– Шелли Бринь, – сердито откликнулась я, потирая руку – там, где ее касалась рука детектива, словно иголками кололо, но не больно, а чуть щекотно и неожиданно приятно и это ощущение сохранялось даже теперь, когда рука моя была при мне.

– А остальные комнаты расположены значительно дальше, верно?

– Верно.

– Значит, логично предположить, что незнакомец в плаще скрылся в одной из этих двух комнат, воспользовавшись тем, что вас отвлекло возвращение подруг.

– Ну да. Но ведь эти комнаты обыскали в первую очередь и там никого не оказалось! Как и во всех остальных.

– Все правильно, мисс Лирьен. И это подводит нас к следующему вопросу. Мог ли темный плащ воспользоваться окном, чтобы выбраться из ловушки, в которую сам себя и загнал?

– Мог, наверное. Не вижу к этому препятствий.

– Но он им не воспользовался – все окна были заперты изнутри, я лично проверил. А это говорит нам о чем?

– Не знаю, – буркнула я недовольно. – Честно говоря, я совсем запуталась.

– Что ж,

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви бесплатно.
Похожие на Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви книги

Оставить комментарий