Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прошу садиться, дамы и господа.
Расставив стулья вокруг стола, мы расселись, мучимые растущей тревогой и, я бы даже сказал, недоверием. Тайное предчувствие говорило нам: в этих знакомых любому художнику предметах, с виду самых обычных, кроется ключ к разгадке страшной трагедии. В довершение всего оскал черепа напоминал улыбку Старого Боба.
– Прошу обратить внимание, – проговорил Рультабийль, – что у стола один стул не занят – среди нас не хватает господина Артура Ранса, но больше мы его ждать не можем.
– А вдруг он раздобыл свидетельство невиновности Старого Боба? – заметила миссис Эдит, которую эти приготовления вывели из равновесия больше, чем остальных. – Я прошу госпожу Дарзак присоединиться ко мне и упросить этих людей не предпринимать ничего до возвращения моего мужа.
Дама в черном не успела ответить: еще когда говорила миссис Эдит, в коридоре послышался шум, затем стук в дверь и голос Артура Ранса, который просил немедленно открыть ему. Он крикнул:
– Я принес булавку с рубином!
Рультабийль отворил дверь:
– Артур Ранс! Наконец-то!
Муж миссис Эдит разразился потоком слов:
– В чем дело? Что случилось? Опять несчастье? Увидев, что железные ворота закрыты, и услышав доносившиеся из башни заупокойные молитвы, я сразу подумал, что опоздал. Да, так я и думал: вы казнили Старого Боба.
Тем временем Рультабийль запер за Артуром Рансом дверь и учтиво проговорил:
– Старый Боб жив, умер папаша Бернье. Садитесь же, сударь.
Артур Ранс с удивлением оглядел чертежную доску, чашечку с краской и окровавленный череп и спросил:
– Кто его убил?
Только после этого он заметил, что его жена тоже в комнате, и пожал ей руку, глядя при этом на даму в черном.
– Перед смертью Бернье обвинил Ларсана, – ответил господин Дарзак.
– Вы хотите сказать, – перебил Артур Ранс, – что тем самым он обвинил Старого Боба? Нет, я этого не вынесу! Я тоже сомневался в подлинности нашего любимого дядюшки, но повторяю: я принес булавку с рубином.
Что он хотел сказать, все время твердя про булавку с рубином? Я вспомнил: миссис Эдит рассказывала, что дядя отнял у нее эту булавку, когда она в шутку колола его в тот вечер, когда появился «лишний труп». Но какое отношение имеет булавка к похождениям Старого Боба? Не дожидаясь этого вопроса, Артур Ранс сообщил, что булавка пропала одновременно со Старым Бобом, а обнаружил он ее у Морского Палача – ею была сколота пачка банкнот, которые дядюшка заплатил Туллио за то, чтобы тот тайно переправил его в своей лодке к пещере Ромео и Джульетты; Туллио отплыл оттуда лишь на рассвете, весьма обеспокоенный тем, что его пассажир не вернулся. И Артур Ранс победоносно заключил:
– Человек, который дал другому человеку булавку с рубином, не мог в то же самое время находиться в мешке из-под картошки, лежавшем в Квадратной башне.
– А как к вам пришла мысль отправиться в Сан-Ремо? Вы знали, что Туллио там? – спросила миссис Эдит.
– Я получил анонимное письмо, в котором сообщался его адрес.
– Это я вам его послал, – спокойно заметил Рультабийль и ледяным тоном добавил: – Господа, я поздравляю себя с быстрым возвращением господина Ранса. Таким образом, вокруг этого стола собрались все обитатели форта Геркулес, и я думаю, что моя демонстрация появления «лишнего трупа» может представить для них интерес. Прошу внимания!
Однако его снова перебил Артур Ранс:
– Что вы подразумеваете под словами об обитателях форта Геркулес, собравшихся вокруг этого стола?
– Я имею в виду тех, среди кого мы можем найти Ларсана, – заявил Рультабийль.
Молчавшая до сих пор дама в черном поднялась, вся дрожа.
– Как? Ларсан среди нас? – выдохнула она.
– Я в этом уверен, – ответил Рультабийль.
Наступило жуткое молчание; мы не смели взглянуть друг на друга. Ледяным тоном репортер продолжал:
– Я в этом уверен, и эта мысль не должна застать вас врасплох, сударыня, потому что она никогда вас не оставляла. Что же касается нас, то она пришла нам в голову в то утро, когда мы, надев темные очки, завтракали на террасе, не так ли, господа? Возможно, за исключением миссис Эдит, – вы ведь тогда не чувствовали присутствия Ларсана?
– Этот вопрос с таким же успехом можно задать и профессору Стейнджерсону, – тут же отозвался Артур Ранс. – Ведь раз уж мы начали рассуждать таким образом, мне непонятно, почему профессора, тоже присутствовавшего на том завтраке, нет сейчас среди нас?
– Господин Ранс! – воскликнула дама в черном.
– Да, конечно, прошу прощения, – с некоторым стыдом в голосе извинился Артур Ранс. – Но Рультабийль был не прав, когда сделал обобщение, сказав обо всех обитателях форта Геркулес.
– Профессор Стейнджерсон мыслями так далек от нас, – с прекрасной юношеской торжественностью проговорил Рультабийль, – что его присутствие для меня необязательно. Хотя профессор живет бок о бок с нами в замке, он никогда по-настоящему не был с нами. А вот Ларсан – тот все еще с нами!
На этот раз мы украдкой переглянулись, и мысль о том, что Ларсан может и в самом деле находиться среди нас, показалась мне настолько сумасбродной, что я, забыв о своем обещании не заговаривать с Рультабийлем, осмелился заметить:
– Но ведь на этом завтраке, когда все были в темных очках, присутствовал еще один человек, которого я здесь не вижу.
Бросив на меня весьма нелюбезный взгляд, Рультабийль буркнул:
– Опять князь Галич! Я ведь говорил вам, Сенклер, чем занимается здесь, за границей, князь, и могу вас уверить, что несчастья дочери профессора Стейнджерсона интересуют его меньше всего.
– Если хорошенько подумать, все это не доводы, – огрызнулся я.
– Вот именно, Сенклер, ваши разглагольствования мешают мне думать.
Но я уже закусил удила и, позабыв, что обещал миссис Эдит защищать Старого Боба, бросился в атаку ради одного удовольствия поставить Рультабийля в тупик; во всяком случае, миссис Эдит потом долго не могла мне этого простить.
– На этом завтраке был и Старый Боб, – самоуверенно заговорил я, – однако вы сразу же исключили его из ваших рассуждений благодаря булавке с рубином. Но эта булавка, которая доказывает, что Старый Боб сел в лодку Туллио у выхода из коридора, якобы соединяющего колодец с морем, эта булавка никак не объясняет, каким образом Старый Боб попал в колодец. Ведь мы нашли крышку закрытой.
– Вы нашли! – воскликнул Рультабийль, глядя на меня так сурово, что я даже поежился. – Это вы нашли ее закрытой. А вот я видел колодец открытым. Помните, я послал вас к Маттони и папаше Жаку? Вернувшись, вы обнаружили меня на том же месте, в
- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- Девушка из золотого атома (сборник) - Рэй Каммингз - Ужасы и Мистика
- Утопленница - Кейтлин Р. Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Ромашка. Легенда о пропавшем пирате - Гастон Буайе - Исторические приключения / Морские приключения
- История с призраком - Александр Чамеев - Ужасы и Мистика
- Единственный наследник - Говард Лавкрафт - Ужасы и Мистика
- Капитан Трафальгар. Наследник Робинзона. Радамехский карлик. - Андре Лори - Исторические приключения
- Призраки «Грейлок Холла» - Дэн Поблоки - Городская фантастика / Ужасы и Мистика
- Пробуждение - Кейт Шопен - Зарубежная классика
- Смертельный урок музыки - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика