Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно его внимание вновь привлекли дети.
(Клавейн!)
Эту мысль послал один из мальчиков.
Приказав роботу-перевозчику остановиться в центре пространства, которое дети использовали для урока левитации, Клавейн развернул платформу так, чтобы находиться с ними примерно на одном уровне с ними.
«Привет», — он облокотился на перила, как проповедник на кафедре.
(Где ты был?) — поинтересовалась девочка, которая, не отрываясь, смотрела на Клавейна.
«Снаружи», — ответил он, осторожно покосившись на учителей.
(Снаружи?! Вне Материнского Гнезда?!)
Как ей ответить? Он не помнил, какого рода знания считаются допустимыми в таком возрасте. Естественно, они ничего не знают о войне. Но сложно рассуждать о каком-то предмете, не затрагивая того, что с ним связано.
«Именно. Вне Материнского Гнезда».
(На космическом корабле?)
«Конечно. На очень большом корабле».
(Можно, я его увижу?) — попросила девочка.
«Как-нибудь в другой раз, не сегодня», — Клавейн почувствовал беспокойство воспитателей, однако никто из них к нему не обратился. — «Кажется, есть другие вещи, на которые вам обязательно надо посмотреть».
(А что ты делал на космическом корабле?)
Клавейн поскреб бороду. Он очень не любил делать две вещи: обманывать детей и пользоваться ложью во спасение. Так что лучше всего будет рассказать часть правды.
«Я кое-кого спасал».
(Кого ты спасал?)
«Э… Одну даму. Женщину».
(А почему тебе пришлось ее спасать?)
«У нее на корабле — космическом корабле — возникли кое-какие проблемы. Ей понадобилась помощь, а я, так случилось, пролетал мимо».
(А как звали эту женщину?)
«Бакс. Антуанетта Бакс. Мне пришлось одолжить ей ракету-буксир, чтобы ее звездолет не упал обратно в атмосферу газового гиганта».
(А почему она оттуда вылетала?)
«Не знаю, так что не буду говорить».
(А почему у нее два имени, Клавейн?)
«Потому что…»
Клавейн понял, что завяз.
«На самом деле… хм-м… Мне не стоит вам мешать. На самом деле…»
Он ощутил что-то вроде дуновения ветерка и понял, что наставники пришли в умиротворенное состояние.
«Итак… хм-м… Кто мне покажет, как умеет летать?»
Вот и все, что требовалось. Пять голосов наперебой зазвучали в голове Клавейна, борясь за его внимания.
(Я, Клавейн! Я!)
И все пятеро, едва сдерживаясь, спрыгнули в пустоту.
Примерно секунду Клавейн любовался зеленой бесконечностью, потом перевозчик прорвал сияющее марево листвы и выплыл на следующую «поляну». Три-четыре минуты назад Клавейн расстался с детьми и летел через лес, точно зная, где найти Фелку.
Ее жилище представляло собой пустое сферическое пространство, со всех сторон окруженное густой растительностью. Одна из перекладин торчала из массы зелени, раздуваясь и образуя жилое «дупло». Перевозчик подлетел к перекладине и неподвижно завис вплотную к ней, запустив турбины, давая Клавейну возможность выйти. Трапы и веревочные лестницы были снабжены ручками и опорами для ног, что позволяло двигаться вдоль перекладины, пока он не обнаружил вход в «дупло». Голова снова закружилась, но лишь слегка. Вероятно, какую-то часть его сознания приводила в ужас одна мысль о том, чтобы безрассудно карабкаться по странному сооружению, навевающем воспоминания о пологе дикого леса. Но с годами этот ворчливый повелительный голос, навевающий беспокойство, стих и стал почти не слышен.
— Фелка, — позвал он вслух, — это Клавейн.
Ответа не последовало. Он прошел вглубь, опускаясь — или поднимаясь? — совершенно наобум.
— Фелка!
— Привет, Клавейн, — ее голос оглушительно прогремел откуда-то неподалеку, отраженный и усиленный специфической акустикой перекладин.
Клавейн пошел на голос, поскольку не мог почувствовать ее мысли. Обычно Фелка не подключалась к единому сознанию Конджойнеров, хотя в отдельных случаях делала исключение. Но даже в такие моменты она держала дистанцию. Когда-то давно, по взаимному согласию, они заблокировали сознание друг от друга — исключение составлял уровень бытовых мелочей. Все остальное расценивалось как нежелательная интимность.
Шахта заканчивалась помещением, похожим на матку. Фелка проводила здесь почти все свое время, здесь же находилась ее лаборатория и мастерская. Стены были покрыты обворожительными деревянными завитками, похожими на естественную скульптуру. По мнению Клавейна, они напоминали геодезическую карту пространства-времени с высоким внутренним напряжением. Канделябры и бра, увешанные фонариками, излучали неяркое сияние, и его многочисленные тени ползли по стенам, трепеща и корчась, точно в пароксизмах страсти. Клавейн помогал себе двигаться, ощупывая кончиками пальцев замысловатые деревянные вещицы, которые свободно плавали в пространстве. Большинство из них он хорошо знал, но одну или две видел впервые.
Клавейн поймал один предмет, чтобы рассмотреть поближе, и тот затрещал, как погремушка. Это оказалась человеческая голова, сделанная из цельного спиралевидного деревянного нароста. Через отверстия в спирали можно было разглядеть еще одну голову, а внутри — еще одну; возможно, их было еще много. Он отпустил поделку и взял другую. Эта представляла собой сферу, утыканную палочками, которые были выдвинуты на разную длину. Клавейн поправил одну и почувствовал, как внутри сферы что-то щелкнуло, точно замок.
— Вижу, ты времени даром не теряла, Фелка, — сказал он.
— Думаю, не только я, — отозвалась Фелка. — Рапорт уже пришел. Что там за история с пленником?
Клавейн разогнал еще одну плавучую группу деревянных фигурок и обогнул выступающую углом балку. Протиснувшись в соединительное отверстие, он оказался в маленькой камере без окон, освещенной только фонарями, которые бросали розовые и изумрудные блики поверх охряных и желтовато-коричневых пятен, покрывающих стены. Одну от пола до потолка покрывали бесчисленные человеческие лица, вырезанные прямо в стене — их черты были слегка утрированы. Те, что располагались на периферии, похоже, еще находились в процессе доработки и напоминали маски горгулий, вытравленные кислотой. В воздухе витал резкий смолистый запах обрабатываемой древесины.
— Не думаю, что от этого типа будет много толку, — проговорил Клавейн. — Его до сих пор не идентифицировали. Похоже, представитель криминального мира. Мы протралили его и вытащили кое-что из недавних воспоминаний, очень ясных. Наш пленник убивал людей. Не стану углубляться в подробности, но он очень изобретателен, надо отдать ему должное. Напрасно говорят, что свиньи лишены воображения.
— А разве они его имеют? Но есть и другое дело. Я слышала, ты спас женщину?
— О! Забавно. Как быстро распространяются слухи…
Клавейн осекся. Он сам сказал детям про Антуанетту Бакс.
— Она удивилась?
— Понятия не имею. А что, должна была?
Фелка фыркнула. Она плавала в середине комнаты, похожая на раздувшуюся планету в окружении аккуратных деревянных лун. Сейчас на ней была мешковатая рабочая одежда коричневого цвета. Не меньше дюжины незаконченных поделок болтались вокруг ее талии, на нейлоновых лесках. На других лесках висели инструменты для резьбы по дереву — от примитивных сверл и напильников до лазеров и миниатюрных роботов, способных проделывать в древесине извилистые ходы.
— Думаю, она ожидала, что ее убьют. Или, в крайнем случае, заставят Присоединиться.
— Кажется, тебя расстроил тот факт, что нас боятся и ненавидят.
— Это наводит на размышления.
Фелка вздохнула, словно они уже сто раз обсуждали эту тему.
— Как долго мы знаем друг друга, Клавейн?
— Полагаю, дольше, чем кто бы то ни было.
— Да. И большую часть этого времени ты был солдатом. Хотя и не всегда воевал. В душе ты всегда остаешься солдатом.
Фелка подтянула за леску одну из своих поделок и одним глазом посмотрела на Клавейна сквозь деревянное кружево. Он покачал головой.
— Возможно, ты права.
Фелка прикусила нижнюю губу и, уцепившись за более толстую леску, поплыла к стене. Инструменты и поделки, висящие у нее на поясе, плыли за ней, точно суетливая свита, со стуком сталкиваясь друг с другом.
Она занялась приготовлением чая для Клавейна.
— Тебе не понадобилось трогать мое лицо, когда я вошел, — заметил Клавейн. — Это можно считать хорошим знаком?
— В каком смысле?
— Я подумал, что ты начинаешь делать успехи. Ты начинаешь лучше различать лица.
— Нет. Ты разве не заметил стену лиц, когда вошел?
— Наверное, ты закончила их недавно.
— Когда приходит кто-то, и я не уверена, что его знаю, я ощупываю его лицо кончиками пальцев, изучаю. Потом сравниваю свои ощущения с лицами на стенах, пока не нахожу подходящее. Тогда я могу без запинки назвать имя. Конечно, мне приходится добавлять новые лица… Для одних нужно меньше деталей, для других — больше.
- Прыжок в солнце. Звездный прилив - Дэвид Брин - Космическая фантастика
- Спайри и королева - Аластер Рейнольдс - Космическая фантастика
- Дом Солнц - Аластер Рейнольдс - Космическая фантастика
- Ковчег изгоев (СИ) - Куницына Лариса - Космическая фантастика
- Малой. Книга четвертая - Юрий Николаевич Москаленко - Космическая фантастика / Попаданцы
- Малой кровью - Ира Андронати - Космическая фантастика
- Победа ускользает - Кирилл Мошков - Космическая фантастика
- Верхом на табакерке (СИ) - Сандерленд Шимус - Космическая фантастика
- ЗОЛОТОЕ ТОПЛИВО - Иван Сергеевич Воробьев - Киберпанк / Космическая фантастика / Триллер
- Солнечные паруса - Артур Кларк - Космическая фантастика