Рейтинговые книги
Читем онлайн Ночь фламинго - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 29

Пять минут спустя Крэйг уже плыл в резиновой лодке и любовался заревом над мебельной фабрикой. Причалив к берегу, он пропорол брюхо резиновой лодки, вернулся в грузовом лифте к себе в кабинет на десятый этаж и схватил телефонную трубку. Набрав свой домашний номер, он услышал голос Хэрриет.

– Ты опоздал, – сказала она.

– Да, знаю. Старею понемногу.

– Все прошло удачно? Хотела бы я быть с тобой.

– Да, лучше некуда. Но я пока не еду домой, хочу поработать над деталями вибратора.

– Это надолго?

– Думаю, часа на два.

Положив трубку, он поспешил умыться и переодеться. И едва успел вернуться в кабинет, как услышал стук в дверь. Ночной сторож пришел с известием.

– На мебельной что-то стряслось. Даже пожарные приехали.

– Сходите, посмотрите, – предложил Крэйг.

– А вы не возражаете?

– Конечно не возражаю. Мне самому интересно, что там произошло. – Он снова повернулся к чертежной доске, а Георг поспешно вышел.

Миллер и Грант стояли на пожарище и созерцали руины. Пожарные уже уехали, осталась только большая черная машина с надписью «Лаборатория». Эксперты принялись за работу. Они осматривали большой грузовик.

– Значит, когда приехала полиция, тут уже никого не было? – спросил старший инспектор Грант, только что прибывший на место происшествия.

– Так, точно, сэр. Злоумышленник испарился со скоростью света. Это понятно, посколько пожар сразу привлек внимание.

– А что это за грузовик?

– Его угнали два дня назад на шоссе АI вблизи Уэдерби. В нем везли виски, предназначенный на экспорт. В Лондоне груз должны были погрузить на корабль. Стоимость груза около – тридцати тысяч фунтов.

Грант тихонько присвистнул.

– За счет этого число преступлений в нашем округе немного снизится. Но вы сказали, что не узнали голос осведомителя, – с недоверием добавил он.

– К сожалению, не узнал.

– Ну, в любом случае, улов у нас неплохой.

Из-за фабричного здания вышел Джек Брэди и бросился к ним, держа в руках какой-то документ.

– В одном из шкафов мы нашли договор на имя Франка О'Коннора. Эти постройки предназначены на снос, поэтому участок переходит к городским властям. О'Коннор – гражданин Ирландии.

– Наверное, сейчас он стремится как можно скорее оказаться на родной земле, – заметил Грант, повернулся к Миллеру и спросил: – Вы уверены, что информатор упомянул Вернона?

– Абсолютно уверен.

– Но это не имело смысла, верно?

– Не обязательно. Вероятно, О'Коннор – его представитель.

– Да, пожалуй есть такая вероятность. Но попробуйте это докажи. Ни на шаг не подвинетесь. Но одно могу сказать наверняка: если лавочка и впрямь принадлежит Вернону, то у него есть смертельный враг.

Взглянув на часы, Грант воскликнул:

– Вот ужас, уже одиннадцать! Мне давно пора. Жду вас к себе завтра с утра. – Простившись, он ушел.

– Поедем и мы, Ник? – осведомился Брэди. – Здесь мы уже ничего не сможем больше выяснить.

– Грант совершенно прав, – констатировал Миллер. – Тот, кто устроил здесь этот прелестный фейерверк, должен был иметь ввиду Вернона. Подождите минуту, я должен позвонить.

– Хотите проверить кого-то на зубок?

– Хочу. Дункана Крэйга.

– Бросьте, Ник, – застонал Брэди, – это становится однообразным.

Миллер не обратил внимания на его замечание и поспешил к телефону автомату.

Ответил бесцветный холодный голос:

– Хэрриет Крэйг.

– Ник Миллер.

– Привет, Ник, – голос сразу потеплел. – Когда вы загляните поужинать, как обещали?

– Думаю, на днях, как только клиенты дадут мне передохнуть. Ваш отец сейчас дома? Я хотел бы с ним поговорить.

– К сожалению, его ещё нет, он на работе. У вас что-то важное?

– Нет, ничего особенного. У меня в субботу выходной, и я хотел предложить ему партию в гольф.

– О, он будет рад. Он вам позвонит.

– Будет очень мило. Пока, Хэрриет, мне пора, у нас снова выдался очень насыщенный вечер.

– Бедный Ник, – рассмеялась она, – звоните!

– Можете не сомневаться. – Положив трубку, он вернулся к Брэди.

– Да, дела, – задумчиво произнес он. – Отгадайте, где Крэйг сейчас находится. В кабинете на фабрике.

– Его фирма недалеко отсюда, – сказал Брэди. – Вон то большое здание по ту сторону канала. Его отсюда видно. В окне наверху горит свет.

Когда Миллер повернулся в ту строну, свет погас.

– Поехали туда, – сказал он.

– Как хотите, – пожал плечами Брэди. – Только я считаю, что вы на ложном пути, Ник.

Когда они тронулись, вдали загремел гром. Мелкий дождь, монотонно моросивший несколько часов, превратился в грозу.

Главные ворота «Галф Электроник» были открыты. Миллер притормозил у обочины и выключил фары. В ту же минуту открылись двери и появился Дункан Крэйг. Рядом с ним стоял ночной сторож с немецким догом.

– Это Джордж Браун, – заметил Брэди. – Он много лет работал в полиции. Нашел себе здесь неплохое местечко для человека преклонного возраста.

Браун вернулся в здание и запер двери. Крэйг остался на лестнице, затянул пояс плаща и надел перчатки. Подняв воротник, он спустился по лестнице и поспешил к своей машине. От стены отделились две фигуры и под покровом темноты стали к нему подкрадываться.

– Это мне совсем не нравится, – заметил Миллер, поспешно выбираясь из машины. – Пошли со мной.

Он вбежал в ворота и помчался в темноту. С автостоянки донесся крик.

Дункан Крэйг подходил к своей машине, когда услышал за собой торопливые шаги. Он резко обернулся и получил удар кулаком в лицо. Шатаясь, он отлетел к своей машине и молниеносно отскочил в сторону. Один из нападавших занес обеими руками над головой тяжелый железный лом, и обрушил его вниз с такой бешеной силой, что на крыше «ягуара» появилась глубокая вмятина. В полумраке улицы, освещенной фонарями с противоположной стороны, сверкнула бритва. Дункан ловко отвел удар и сильно ударил мужчину ногой в живот. Тот вскрикнул.

Снова раздались шаги. Миллер и Брэди спешили к месту происшествия. Мужчина с ломом не успел повернуться, как Брэди нанес удар правой, вложив в него инерцию всего тела.

Наступила мертвая тишина. Крэйг рассмеялся.

– Помощь пришла в последнюю минуту. Не знаю, чтобы со мной стало, если бы не вы.

Миллер надел наручники человеку, который корчился на земле, и рывком поднял его.

– Вы знаете этого парня, Джек?

Брэди прижал второго к машине Крэйга и ответил:

– Они не из наших мест, это точно. Не удивлюсь, если выяснится, что их вызвали сюда специально.

Миллер с досадой обратился к Крэйгу.

– Может быть, теперь вы станете разумнее.

Подталкивая арестованного в темноте перед собой, он бросил:

– Пошли, Джек. Обоим место за решеткой.

Крэйг неподвижно стоял во мраке, пока «купер-мини» не уехал. Потом открыл дверцу своего «ягуара» и сел за руль. Повернув ключ зажигания и не услышав, что мотор завелся, он понял – что-то не в порядке. Сделав ещё несколько безуспешных попыток, полковник достал карманный фонарик и вышел из машины. Подняв капот, он установил, что зажигание испорчено. Явно кто-то принял меры для гарантии, что он не уедет на своей машине. Он печально вздохнул, закрыл капот и зашагал через главные ворота.

Было всего двадцать минут двенадцатого. Еще ходили автобусы, да и такси нетрудно было взять. Опустив голову, спасаясь от дождя, Крэйг быстро пересек улицу.

Но вдруг он ясно почувствовал, что кто-то вышел из соседней подворотни и крадется за ним. Потом ощутил боль, когда лезвие ножа пропороло плащ, пиджак и рубашку, оцарапав кожу.

– Продолжайте идти, – спокойно сказал Страттон. – Идите спокойно, а то пырну ножом.

Через несколько ярдов они свернули в узкий переулок.

Крэйг шагал размеренно, держа руки в карманах плаща. В конце переулка раскачивался фонарь, а за стеной был слышен шум воды, лившейся через плотину.

– Какая удача, что я как раз шел мимо, а? – сказал Страттон. – У меня шестое чувство на подобные случаи. Мне померещилось, что что-то не получится. И одновременно стало совершенно ясно, что вы будете делать нам свои маленькие пакости. Я это предвидел, когда впервые вас узнал. Но теперь с этим покончено. Раз и навсегда.

Крэйг бросился бежать. Страттон бешено завопил и кинулся следом. Мостовая в конце переулка отсвечивала от старого фонаря, а за низкой каменной стеной в темноте журчала река.

Когда он оглянулся, Страттон остановился, занеся для удара сверкающий нож. Бледное лицо искажала злобная гримаса убийцы. Он бросился с ножом на Крэйга. Дункан Крэйг невозмутимо отвел его руку, как отвел бы ветку дерева в ветреную погоду. Он резко отскочил, одновременно захватил руку Страттона приемом айкидо и заломил её в сторону, не предусмотренную природой.

Запястье хрустнуло. Страттон разинул рот от нечеловеческой боли, но вопль не слышен был за рокотом реки. Он отшатнулся, схватился за сломанную кисть и выплеснул Крэйгу в лицо поток грязных ругательств.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночь фламинго - Джек Хиггинс бесплатно.

Оставить комментарий