Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэгги направилась к боковой лестнице, снова почувствовав себя оскорбленной. По дороге в свою комнату она гадала, почему мистер Кирк не оставил мальчиков на ее попечение, чтобы они могли начать заниматься.
Переступив порог неподобающе роскошной комнаты, она заметила лежавшее перед сверкающим зеркалом бюро письмо. Побросав свертки на кровать и облегченно вздохнув, Мэгги распечатала конверт из прекрасной кремовой веленевой бумаги и прочитала короткую записку, прилагавшуюся к фунтовой купюре.
«Маргарет, — писал мистер Кирк, — я забрал мальчиков с собой на Грозовой Кряж, как вам уже сообщила миссис Лэвендэр. Так как добираться до приисков нужно целый день, то как только появляется возможность, ресурсы этого места должны быть полностью использованы. Я прилагаю плату за вашу первую неделю и надеюсь, что вы отлично провели этот день, занимаясь покупками. Я снова с нетерпением ожидаю увидеть в своем доме не только гувернантку, но и хозяйку.
С почтением Д. Кирк.»
Отбросив свертки, Мэгги, закусив губу, присела край кровати. Хозяйку? Мистер Кирк не упомянул эту обязанность, когда она согласилась занять место, но этим и объяснялось, почему он хотел, чтобы она купила такую элегантную одежду.
Теперь Мэгги почувствовала стыд от того, что в благородной просьбе мистера Кирка одеваться в роскошные платья и бальные туфельки ей виделся злой умысел, и была рада, что у нее еще будет возможность выполнить его пожелания, пока он не вернется в Сидней. Однако вопрос, беспокоивший ее, когда она убрала пять новых платьев и надела шестое — голубое с пышными рукавами и кружевной каймой, — был не из тех, что легко забываются. Что она, Мэгги Чемберлен, дочь цирковых артистов, знала о том, как должна вести себя хозяйка в доме богатого джентльмена? Что должна делать хозяйка, кроме того, чтобы пожимать руку приезжающим гостям, щедро расточая улыбки и следя за тем, чтобы кто-нибудь из прислуги не пролил суп на колени гостю? Мэгги размышляла над этим, идя по коридору с пустыми коробками и оберточной бумагой к боковой лестнице, по которой спустилась на кухню.
— Извините, куда это выбросить? — спросила она миссис Лэвендэр, возившуюся у плиты.
. — В огонь, — коротко ответила домоправительница, окинув быстрым оценивающим взглядом платье Мэгги. Потом, поджав губы, вернулась к своим кастрюлям.
— К вам посетители, мисс Маргарет, та женщина, что приходила с вами в тот день, когда вас взяли на работу. Я велела ей подождать в саду за домом.
Тэнси! Мэгги сунула бумагу в холодную печь и выбежала через боковую дверь, желая поскорее увидеть подругу. Тэнси шагала взад-вперед вдоль обсаженной цветами дорожки. Лицо ее раскраснелось от того, что ее попросили подождать на улице, словно нищенку, ожидающую подаяния, но когда она увидела Мэгги в новом платье, ее синие глаза засияли.
— Ну, милая! Похоже, ты попала в хорошее местечко! — Она протянула огрубевшую руку, чтобы пощупать мягкую ткань юбки, и присвистнула сквозь зубы. Зная, что за ними следят любопытные глаза и уши, Мэгги решительно взяла Тэнси за руку и потащила подальше в сад. Там, у фонтана со статуей, она серьезно спросила:
— Тэнси, что должна делать хозяйка?
Тэнси вытаращила глаза.
— Хозяйка? Ну, она жена хозяина, потому что у нее есть брачное свидетельство, и она кувыркается с ним под простынями. А иногда…
Мэгги слегка побледнела и подняла обе руки, остановив подругу на полуслове.
— Ты когда-нибудь слышала, чтобы гувернантка была еще и хозяйкой?
— Конечно. — Тэнси пожала плечами. — По крайней мере, там, в Англии. Значит, вот кто ты теперь? Хозяйка?
Мэгги быстро рассказала ей о списке одежды, которую ей велел купить мистер Кирк, и поделилась своими опасениями по этому поводу. При каждом слове глаза Тэнси все больше расширялись.
— А этот парень, он уже наложил на тебя лапу? — спросила она, когда Мэгги закончила.
Мэгги замотала головой, а глаза ее сверкнули, когда она вспомнила о хороших новостях.
— Тэнси, я свободна. Мистер Риви Маккена выкупил мои бумаги и отдал их мне!
— Риви Маккена? — нахмурилась Тэнси. — Это тот красавчик с корабля?
Мэгги кивнула. Незачем было отрицать, что мистер Маккена красавец.
— И не спрашивай, чего он хочет взамен, Тэнси, потому что он не хочет ничего.
Тэнси, ошеломленная, опустилась на мраморную скамью.
— По сравнению с этим мои собственные новости просто ерунда! — пробормотала она.
Мэгги села рядом с подругой.
— Какие новости?
— Мы все — я имею в виду тех, кто работает со мной, — едем в субботу после работы в Парамату, где здорово повеселимся, Мэгги. И я хотела, чтобы ты поехала с нами. — Тэнси задумчиво посмотрела на новое платье Мэгги. — Хотя теперь ты слишком важная шишка, и вряд ли тебе захочется побегать с нами, послушать проповедь, устроить пикник и все такое.
— Почему же? — возразила Мэгги, не желая, чтобы ее положение в доме мистера Кирка отдалило ее от Тэнси, как это уже случилось с миссис Лэвендэр, Сьюзан Крокет и остальными. — И мне бы хотелось. Я свободна в эту субботу, Тэнси Куин, и во все другие субботы тоже.
Тэнси взяла руки Мэгги в свои.
— Значит, поедешь? О Мэгги, мы классно повеселимся! И захвати с собой вещички, потому что мы останемся там на ночь.
— А где мы будем спать? — спросила Мэгги, мысленно уже укладывая свои «вещички» — сумку с самым необходимым: мылом, пастой и ночной рубашкой.
— У хозяина, на которого я работаю, есть домик в Парамате — классное местечко, если верить девчонкам с кухни. Мы набьемся все в сарай или в каретную. Держу пари, нас там будет целая куча, и мы так повеселимся!
— Похоже, ты и раньше это делала, — усмехнувшись, заметила Мэгги.
— Ну конечно, милочка. Последний раз, когда я была в Австралии, мы делали это при первой же возможности. Люди приходят со всей округи, закуска, музыка, танцы…
— И проповеди? — спросила Мэгги, удивившись. Вероятно, она ослышалась, и Тэнси об этом вовсе не упоминала. Но она не ослышалась.
— Да, дружок, но это вполне терпимо, когда знаешь, что потом классно развлечешься.
Мэгги не была уверена, что все действительно будет «классно», но ей хотелось поскорее выбраться из этого дома, в котором прислуга боялась разговаривать с ней, если поблизости находилась грозная миссис Лэвендэр.
— Когда едем?
— Мы зайдем за тобой в полдень в субботу. И приготовься, а то эта старая ворона, что заведует домом, заставит нас ждать в саду!
— Я приготовлюсь, — улыбнулась Мэгги.
Кивнув, Тэнси собралась уходить.
— Пока, мисс. Надо не опоздать на трамвай, а то пропустим автобус до Параматы.
Прозвучали слова прощания, и молодые женщины расстались. Одна вернулась в дом, где вся прислуга была ее друзьями, а другая пошла ужинать в одиночестве в комнате, больше подходившей принцессе, чем гувернантке или даже хозяйке.
- Искусство обольщения обнаженного оборотня - Молли Харпер - Исторические любовные романы
- Подружки - Клод Фаррер - Исторические любовные романы
- Уиллоу - Линда Миллер - Исторические любовные романы
- Эмма и незнакомец - Линда Миллер - Исторические любовные романы
- Добродетель в опасности - Элейн Барбьери - Исторические любовные романы
- Покорение горца (ЛП) - Кинли Макгрегор - Исторические любовные романы
- Лондонские тайны - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Против правил - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- В сердце моем - Мелоди Томас - Исторические любовные романы
- Грех и чувствительность - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы