Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сегодня у нас рулет из омара, салат с омаром и просто омары, – объясняла официантка явно измотанному семейству из четырех человек. – Есть пиво, молоко, ледяной чай и безалкогольные напитки. Картофель-фри, салат из шинкованной капусты, но никакого мороженого, машина не работает. Что будете заказывать?
Узнав Натаниэля, оставила клиентов, подошла и твердо ударила его в грудь.
– Где пропадал, капитан?
– Ох, Джули, где меня только не носило. Жажду отведать рулет из омара.
– Ты попал в нужное место.
Официантка – тощее чучело с пучком седых с голубым отливом волос – хитро прищурилась на Меган:
– Так… это кто такая?
– Меган О'Рили, а рядом ее сын Кевин. А это Джули Петерсон. Готовит лучших омаров на острове Маунт Десерт.
– Новый бухгалтер Башен, – весело кивнула Джули. – Ладно, присаживайтесь, располагайтесь. Вернусь, когда улучу минутку.
Потом вернулась к другим клиентам:
– Ну, будем заказывать или просто сидеть и дышать воздухом?
– Еда здесь гораздо лучше обслуживания, – подмигнул мальчику Натаниэль, ведя их к кабинке. – Ты только что познакомился с одной из достопримечательностей острова, Кевин. Семейство миссис Петерсон более ста лет занимается ловлей и приготовлением омаров.
– Ничего себе!
Кевин воззрился на хозяйку, которая – на его почти девятилетний взгляд – казалась достаточно старой, чтобы лично справляться с фамильной работой как минимум целый век.
– В детстве я недолго трудился здесь. Драил палубу шваброй.
«И Джули была добра ко мне. Прикладывала лед или смазывала бальзамом синяки, не задавая вопросов».
– Я думала, ты работал с семейством Холта… – начала Меган и выругала себя, когда он поднял бровь. – Коко упоминала об этом.
– Какое-то время болтался у Брэдфордов.
– Вы знали дедушку Холта? – поинтересовался Кевин. – Он ведь один из призраков.
– Конечно. Мистер Брэдфорд частенько посиживал на крыльце дома, где сейчас живут Алекс и Дженни. Иногда прогуливался к утесам под Башнями. Искал Бьянку.
– Лила говорит, что теперь Бьянка с Кристианом гуляют там вместе. Но я их не видел.
Что стало сокрушительным разочарованием.
– А вы когда-нибудь встречались с привидениями?
– И не раз.
Натаниэль проигнорировал жесткий пинок, который Меган дала ему под столом.
– В Корнуолле, где на убийственные скалы падают туманы, похожие на что-то живое, я видел женщину, стоявшую на краю и вглядывавшуюся в море. На ней был плащ с капюшоном, в глазах блестели слезы.
Кевин перегнулся над столом, возбужденный и восхищенный.
– Я направился к ней сквозь мглу, и тут она обернулась. Очень красивая и очень печальная. «Пропал, – промолвила она. – Он пропал. И я тоже». И вдруг растаяла в воздухе. Словно дым.
– Честно? – испуганным шепотом спросил Кевин.
«Честность тут не главное. Главное – таинственность истории».
– Местные жители называли ее «Капитанская леди». По легенде, ее муж и его судно попали в шторм в Ирландском море. Всю жизнь и после смерти она ночь за ночью появлялась на скалах, оплакивая своего морехода.
– Может, тебе стоит начать писать романы, как Макс, – проворчала Меган, удивленная и раздраженная дрожью, пробежавшей по позвоночнику.
– О, Найт еще и не такое наплетет, – шлепнула на стол два пива и безалкогольный напиток Джули. – Специально, чтобы побаловать меня баснями обо всех местах, где побывал. Хотя догадываюсь, ты действительно многое повидал, а, капитан?
– Ага.
Натаниэль поднес бутылку к губам.
– Но тебя, дорогая, не забывал никогда.
Джули смешливо закудахтала и ударила Найта кулаком по плечу.
– Льстец, – ухмыльнулась она и заковыляла прочь.
Меган воззрилась на пиво:
– Она не приняла у нас заказ.
– И не будет. Просто принесет все, что посчитает нужным.
Найт сделал еще глоток.
– Потому что любит меня. Если не нравится пиво, я сумею очаровать ее, и она все поменяет.
– Нет, все прекрасно. Наверное, ты знаешь многих на острове, ведь ты вырос здесь.
– Немногих. Я долго отсутствовал.
– Найт обогнул весь земной шар. Дважды, – сообщил Кевин, потягивая содовую через соломинку. – Сквозь ураганы, тайфуны и все такое.
– Должно быть, это увлекательно.
– Иногда.
– Почему решил уйти?
– Больше пятнадцати лет ходил на чужих судах. Теперь вожу собственное. Совсем другая жизнь.
Натаниэль положил руку на перегородку кабинки.
– Так же как у тебя после прибытия сюда.
– Нам здесь нравится, – мальчик начал долбить соломинкой лед в стакане. – Босс мамы в Оклахоме был скрягой.
– Кевин.
– Дедушка так говорил. И еще начальник совсем не ценил тебя. Ты зарывала в землю свои таланты.
Кевин не понимал, что это означает, но бабушка утверждала, что это так.
– Дедушка пристрастен, – улыбнулась Мег и взъерошила сыну волосы. – Но нам действительно здесь нравится.
– Наедайтесь от души, – приказала Джули и поставила на стол три огромные тарелки.
Длинные багеты хрустящего хлеба были заполнены кусками омаров, выглядывающих из насыпей шинкованной капусты и небольших горок картофеля-фри.
– Девочке нужно прибавить в весе, – заявила хозяйка. – Да и мальчонке тоже. Не подозревала, что тебе нравятся худышки, капитан.
– Нравятся, особенно с тех пор, как научился правильно их готовить, – заявил Натаниэль, вызвав у Джули бурный приступ хохота.
– Невозможно съесть все это, – обескуражено уставилась на тарелку Меган.
Натаниэль уже углубился в еду.
– Конечно, возможно. Итак, успела просмотреть книгу Фергуса?
– Не совсем.
Меган немного откусила. Вопреки непрезентабельной обстановке, еда тянула не меньше, чем на четыре звезды.
– Сначала намерена разобраться в накопившихся задолженностях. Поскольку документы «Туров» в плохом состоянии, первым делом решила начать с них. Кроме того, надо обработать второй квартал и у вас, и в «Пристанище».
– Твоя мама – очень практичная женщина, Кев.
– Ага.
Кевин сумел проглотить гигантский кусок омара.
– Дедушка говорит, что она должна почаще выходить куда-то.
– Кевин.
Но предупреждение запоздало, Натаниэль уже усмехался:
– Вот как? Что еще говорит дедушка?
– Что мама должна пожить немного для себя.
Кевин зарылся в картофель-фри с целеустремленностью голодного ребенка.
– И что мама слишком молодая, чтобы скрываться, как отшельник.
– Твой дедушка очень мудрый человек.
– О да. Он все знает. У него в крови нефть, а в голове лошади.
– Цитирует мою мать, – сухо пояснила Меган, – которая тоже все знает. Вернемся к книге Фергуса.
– Просто гадал, возбудит ли тетрадь твое любопытство.
- Пробуждение - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Опасные желания - Джулия Теиплтон - Исторические любовные романы
- Очарование нежности - Нора Хесс - Исторические любовные романы
- История о двух сестрах - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Женщина из Кентукки - Нора Хесс - Исторические любовные романы
- Проблеск небес - Барбара Смит - Исторические любовные романы
- Орудие ведьмы – любовь - Нора Робертс - Исторические любовные романы
- Опасные добродетели - Элейн Барбьери - Исторические любовные романы
- Моя долгожданная любовь - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Сара Дейн - Кэтрин Гэскин - Исторические любовные романы