Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Найт, старина, с вами все в порядке? — поинтересовался Булфорд. — Вы выглядите расстроенным.
— Я правда расстроен, — откликнулся Рейф.
Он жестом указал на две повозки, перегородившие улицу. С одной из них рассыпался уголь. Местные мальчишки перекидывали куски через улицу, а потом, набрав побольше, убегали прочь.
— Не из-за этого же, — с усмешкой усомнился Фаллингем. — Наверняка дело в какой-нибудь маленькой леди.
— Вы правы, — признался Рейф.
— Вдовушка Уайт?
— Не собираюсь комментировать. — Рейф наблюдал за тем, как на улице растет очередь из экипажей, ожидающих, когда будут ликвидированы последствия инцидента.
— Я спрашивал о мисс Фокс. Сегодня в Ковент-Гардене она выступает в роли леди Макбет, — пояснил Дэвлин.
День выдался ясным, но холодным. Никаких следов вчерашнего дождя. Они устремились вперед, оставив позади нарастающий хаос.
— Не знал, что вам нравится Шекспир, — присвистнул Булфорд.
— А вот и нет. Ему нравятся актрисы с хорошей фигурой и выдающимися достоинствами, — пояснил Фаллингем. — Но я слышал, что она уже завела интрижку с Ховиком и скоро станет его любовницей.
— Еще ничего не решено, — заявил Дэвлин. — В моем распоряжении ложа отца. Приглашаю вас сегодня вечером.
Все, кроме Найта, поспешили принять приглашение.
— Найт? — подтолкнул Дэвлин.
Но Рейф едва ли слышал его. Он смотрел на темную карету, застрявшую в толчее. Сидевший на козлах седобородый человек спрыгнул на землю, чтобы разобраться, в чем причина задержки. Однако Найт не смотрел ни на побледневший синяк вокруг его глаза, ни на подживающую ссадину на щеке. Он смотрел на молодую светловолосую женщину, сидевшую в карете.
Мэриэнн увидела его, и все в мире перестало существовать. Он почувствовал, как сильно забилось его сердце. Все, к чему он готовился, что собирался сделать с Мисборном, могло закончиться в одно мгновение, стоило ей только позвать отца и указать на разбойника, похитившего ее. Но, несмотря на это, Рейф не мог оторвать от нее глаз. И даже на большом расстоянии чувствовал всю бурю эмоций, охвативших ее. Они смотрели друг на друга, и им казалось, что время остановилось.
Мисборн повернулся, и движение, которое Найт уловил краем глаза, отвлекло его. Незримая тугая нить напряжения между ним и Мэриэнн лопнула. Мисборн поймал его взгляд и, определив, куда он смотрит, взглянул ему прямо в глаза так, будто догадался, кто он такой. Найт замер на месте, все чувства обострились, нервы натянулись. Наконец Мисборн отвернулся, и Найт понял, что он его не узнал.
— Боже милостивый, — воскликнул Дэвлин, — вы только посмотрите, что у Мисборна с лицом! Будь я проклят, если это из-за сломанной кареты. Мне отлично известно, как выглядят синяки от кулаков. Я узнаю их безошибочно. Значит, то, о чем шепчутся, правда.
Фаллингем и Рейзби засмеялись.
Рейф увидел, как леди Мисборн, наклонившись вперед, бросила на них из кареты неодобрительный взгляд.
Не оглядываясь, он шел вперед. Но с каждым шагом, с каждым вздохом ждал, что вот-вот раздастся окрик Мисборна, и он услышит топот бегущих ног. Все мышцы напряглись, нервы превратились в натянутые струны. Он чувствовал себя как на бесчисленных полях сражений, где ему доводилось драться. В ожидании погони он походил на сжатую пружину, всегда был готов к бою. Однако враг за ним не гнался. Найт слышал лишь шаги, свои и приятелей, и раздраженные голоса пассажиров, застрявших в разрастающейся пробке. Когда он обернулся назад, увидел Мисборна, суетившегося у двери своей кареты. Граф смотрел в противоположную сторону. Мэриэнн скрылась внутри экипажа.
— Луис, — позвала леди Мисборн мужа, — садитесь, сэр, и закройте дверь. Мы не желаем быть предметом насмешек этих дурно воспитанных господ. — Потом обратилась к дочери: — Сейчас же отвернись, Мэриэнн.
Сердце девушки стучало так громко, что она испугалась, как бы родители не услышали. Она ощутила легкое покалывание в затылке, будто пальцы разбойника касались ее кожи.
— Да, мама, — против обыкновения согласилась Мэриэнн, но так и не смогла отвести глаз.
Разбойник был одет в отличный темный фрак, сшитый, скорее всего, у Вестона, один из тех, что она видела у него в шкафу, и темные панталоны, темные волосы заплетены в косичку. Он был ростом выше остальных, более мужественный и до того красив, что у Мэриэнн захватило дух. Казалось, она могла бы смотреть на него всю жизнь, и ей бы не наскучило. Даже на расстоянии, которое их разделяло, она видела теплое золотое сияние его глаз и чувствовала на себе его пристальный взгляд. Все вокруг потускнело и растворилось. Остался только он… и странная связь, возникшая между ними. Мэриэнн с такой силой ощущала его присутствие, что в какой-то момент показалось, что она чувствует его запах, слышит тихий хрипловатый голос и касается губами его губ.
Отец повернулся, и Мэриэнн увидела, как взгляд разбойника устремился на него. Отец тоже смотрел на разбойника. Она вспомнила, как накануне отец клялся покончить с ним, вспомнила его злобные глаза. Она затаила дыхание. Сердце замерло. На какой-то жуткий миг ей показалось, что отец узнал разбойника. Но потом он повернулся в сторону матери. Мэриэнн поняла, что ошиблась.
Она больше не смотрела на Найта. Теперь ее взгляд был прикован к отцу. Нельзя допустить, чтобы он заметил, куда она смотрит, и разгадал правду.
Мать сердито нахмурилась:
— Ты только посмотри на этих дерзких молодых повес! Всю ночь гуляли и только теперь плетутся домой. Какое недостойное поведение!
— Молодежь есть молодежь. — Странно было услышать такой снисходительный ответ от отца, зная его мнение о современном обществе. — Вот женятся, обзаведутся детьми, и все станет на свои места.
Мэриэнн удивленно заморгала и заметила легкое удивление во взгляде матери. Леди Мисборн недовольно фыркнула, крепко сжала губы и сложила руки на коленях.
— А что там за затор на дороге?
Отец объяснил и снова пошел посмотреть, что происходит. Мэриэнн слегка успокоилась. Дотронулась рукой до середины ладони, которой с такой нежностью касался он, и снова начала дышать. Потом увидела, что отец обернулся в сторону молодых людей и наблюдает за ними с каким-то странным выражением на лице.
— Папа, — позвала отца Мэриэнн, чтобы отвлечь его внимание. — Может, нам пойти пешком? Погода хорошая и…
— Сиди в карете, Мэриэнн, — резко оборвал он, прищурился и посмотрел по сторонам как-то недоверчиво, почти испуганно. Затем влез в карету и закрыл дверь.
* * *К тому времени, когда Рейф добрался до своего дома, с ним оставался только Дэвлин.
- Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Разоблачение - Кортни Милан - Исторические любовные романы
- Опасные желания - Джулия Теиплтон - Исторические любовные романы
- Поспешная женитьба - Элизабет Роллз - Исторические любовные романы
- Поспешная женитьба - Элизабет Роллз - Исторические любовные романы
- Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп - Исторические любовные романы
- Леди Возмездие - Сара Игл - Исторические любовные романы
- Герцог-обольститель - Адель Эшуорт - Исторические любовные романы
- Жена солдата - Маргарет Лерой - Исторические любовные романы
- Жертва негодяя - Луиза Аллен - Исторические любовные романы