Рейтинговые книги
Читем онлайн Парни из С.В.И.Н. и Р.О.Б.О.Т. - Гарри Гаррисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28

– У них не видно оружия? Помнится, Робби интересовался им.

– Детекторы не обнаружили никакого оружия.

– Отлично. Подключи меня к одному из охраны и приблизь меня к ним.

– Готово. Он парит над ними.

– Здравствуйте! Говорит Генри Уинн. Вы хотите меня видеть? – спросил Генри через робота. В ответ послышалось удивленное бормотание и приглушенные вскрики, потом раздался женский голос:

– Где вы? Я не вижу вас.

– Да, пожалуй, это важно. – Даже через микрофон он ощутил напряженность ее голоса. – Сейчас я появлюсь.

Они ждали его, стоя в тени, прижавшись друг к другу. Мальчик стоял впереди, прикрывая женщин.

– Это не моя идея, – сказал он, шагнув вперед со сжатыми кулаками. – Мне все это не очень нравится. Но моя мать сказала, что пойдет сама, и я пошел с ней. Знаете, я не спускаю с нее глаз.

– Замечательно и очень правильно. Рад встретиться с вами, мадам. – Генри слегка приподнял шлем, как опытный придворный кавалер.

– Вы должны помочь мне, – нервно заговорила женщина. – Когда покинете эту планету, возьмите с собой на Форбунг детей. Там их ждут.

– Я не хочу уезжать, – твердо сказал мальчик. – Но Китти должна уехать, это верно.

Взошла луна Олгетера и робко осветила узкие улицы. Китти была похожа на своего брата, возможно, на год-два старше его – ей было около пятнадцати. Она походила на мать, красивую женщину с матовой кожей и длинными черными волосами.

– А что ты скажешь, Китти? – спросил Генри.

– Это так далеко, – ответила девочка. – Я знаю, что больше не вернусь сюда. Я не хочу покидать мать, но… в то же время… Я знаю, что она права… – В голосе девочки зазвучали слезы. Ее мать подошла поближе и взглянула на Генри.

– Вы из внешнего мира, поэтому я могу сказать вам: вы никогда не поймете и не поверите, до чего тяжело быть женщиной на этой планете. Моя дочь должна избежать этой участи. Я тайно связалась с властями на Форбунге. Они сказали, что на этой планете надо создавать школы для обучения местных жителей на пилотов звездных кораблей. Это была прекрасная идея. Вы заберете детей? – В голосе женщины прозвучала откровенная мольба.

– Это можно сделать, хотя я тоже лечу не один. И есть осложнение…

– Скрывайтесь! – спустившись, предупредил робот. – Сюда приближаются машины, с них стреляют.

Глава 7

Женщина с детьми нырнула в убежище. Генри протащил уницикл за ними, услышав треск первого выстрела. Низко пригнувшись, он следил за двумя приближающимися гусеничными машинами. Их фары качались и беспорядочно бросали свет, двигатели ревели. Водители, очевидно, управляли ими одной рукой, а другой стреляли, что не помогало ни движению, ни меткость стрельбы: пули с визгом рикошетировали от стен над головой Генри, когда машины промчались мимо и скрылись за поворотом. Шум постепенно стих.

Генри поднялся и, осмотревшись, обнаружил, что остался один. СПИЕС кружил неподалеку.

– Они вернулись домой, – сообщил он. – Могу провести вас в здание, если хотите.

– Потом. Сейчас у меня более неотложное дело. Нужно взять интервью у олгетерца в его собственном доме и получить ответы на вопросы. Подмигивай мне фонариком, указывая направление.

СПИЕС полетел вперед. Генри поднял уницикл и последовал за ним.

– Следующий дом на правой стороне, – прошептал в его ухе компьютер.

– Я узнал его. Как попасть внутрь?

– Робот отключил сигнализацию и подключился к радиореле замка внешней двери. Когда вы подойдете к ней, он отопрет.

– Присматривай за велосипедом, – сказал Генри, останавливаясь на темном углу и выключая мотор. – Я не знаю, сколько времени пробуду там.

Он подошел к бесшумно открывшейся двери, скользнул в нее, и дверь захлопнулась, словно поймав его в ловушку. Он очутился в замкнутом пространстве – узком коридорчике не шире плеч. Коридорчик был тускло освещен электрической лампочкой в каркасе из металлических прутьев.

Генри торопливо проскользнул к вешалке рядом с дверью, где были оружие и амуниция – оружие очень эффективное.

Дом походил на крепость. Но почему? У Генри было ощущение, что, если он ответит на этот вопрос, то разрешит все остальные загадки планеты.

Главный коридор выглядел достаточно обычным по любым стандартам, не считая незапертого ящика с газовыми гранатами, привлекательными кинжалами для рукопашного боя и дубинками, усеянными гвоздями. Но было на общем тускло-коричневом фоне несколько цветных пятен – ковер, прикрепленный к полу крючками, и картины в рамках, висевшие на стене. Генри рассматривал одну из них, изображавшую тропический остров в голубом море, вырезанную из журнала, когда в дверь в дальнем конце холла проскользнул робот-телохранитель и бесшумно приблизился к Генри.

– Докладывай, – приказал Генри.

– Сайлас Эндерби заканчивает ужин, миссис Эндерби обслуживает его, дети смотрят по видео космическую оперу.

– Прекрасно. Устрой мне встречу с твоим хозяином.

Робот распахнул дверь и отошел в сторону, чтобы Генри мог пройти.

Генри вошел в комнату, приподнял шлем и, широко улыбаясь, изо всех сил постарался убедить своим видом чету Эндерби в лучших дружеских намерениях.

– Добрый вечер, сэр и мадам. Я искренне надеюсь, что вы хорошо поужинали.

Миссис Эндерби пронзительно завизжала – нечто среднее между воплем кошки, которой наступили на хвост, и визгом свиньи, получившей пинок, – швырнула блюдо, которое наполняла, прикрыла лицо передником и с рыданиями кинулась из комнаты. Ее муж реагировал менее восторженно. Он застыл, не донеся кусок до рта, выпучив глаза, словно в шоке. Когда Генри шагнул вперед, Эндерби затрясся, как паралитик, и зацарапал ногтями по кобуре, пытаясь достать пистолет. Но рычаг кобуры запутался в скатерти, и он поволок всю еду на пол, пока, наконец, смог открыть кобуру.

Генри с сожалением покачал головой, протянул руку и забрал оружие из вялой ладони хозяина дома.

– Как… – прохрипел Сайлас, – как вы… попали сюда?

– Очень просто. Позвонил в дверь и ваш робот-телохранитель впустил меня.

– Предатель! – сквозь сжатые зубы выдавил Сайлас. Он выхватил откуда-то маленький пистолет и два раза успел выстрелить в робота, прежде чем Генри отобрал у него и это оружие. Пули отскочили от стального корпуса робота и застряли в стене.

– Еще никто… никто в этом доме, – пробормотал Сайлас и застыл в кресле, уставившись остекленевшими глазами в пространство.

– Мы ни секунды не сомневались в этом, – сказал Генри, роясь в кармане куртки. – Я воспитывался в приличном месте и, по моим стандартам, степень вашего гостеприимства оставляет желать лучшего. Но, обратите внимание, я не жалуюсь. Живи и давай жить другим – вот мой девиз. Я побывал на многих планетах и многие из них драчливее вашей, хотя и ваша доставляет много хлопот. Я, конечно, не собираюсь оскорблять вас… – Генри, наконец, нащупал бланки контрактов и положил на стол перед собой. – Если вы подпишитесь вот здесь, мистер, я не задержу вас больше ни на секунду. Без вашей подписи ваша покупка недействительна, а мы оба заинтересованы в законности сделки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Парни из С.В.И.Н. и Р.О.Б.О.Т. - Гарри Гаррисон бесплатно.

Оставить комментарий