Рейтинговые книги
Читем онлайн Врачебная сказка, или Операция "Алатырь" - Лина Наркинская-Старикова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 68

— Да чтоб вам пусто было! — прорвался бабусин голосок. — Ты что им подсунул, ирод окаянный?! — переключилась Яга на Мерлина.

— Нет, она все — таки вертится! — заорал великий маг и подскочил на ноги.

— Змей! — рявкнула бабушка, поднимаясь с пола. — Сделай что — нибудь! Мамочки! — крик бабы Яги заставил бы подпрыгнуть и мертвого, а уж мы с Дашкой сиганули на полметра вверх с места легко! В избушке наступила гробовая тишина.

Мы тихонько, стараясь не привлекать к себе внимание, огляделись. Отчего стало так тихо, мы уяснили в секунду. Змей был покрыт пупырышками ярко фиолетового цвета. Мерлин отливал трупной голубизной и норовил упасть на пол. Бабушка Яга приобрела вместо костяной ноги стальную и с ужасом изучала свою обновку. У Лушеньки вымахали клыки, как у саблезубого тигра. Что стало с моим мужем и остальными, я даже боялась представить. Молчание длилось минуту, как память о павших. Дашка отмерла первой. Схватив меня за руку, она рванула к двери со словами:

— Бежим! Сейчас бить будут!

Мы побежали, не оглядываясь и не разбирая дороги. Долетев до знакомой речушки, мы плюхнулись на берег и переглянулись.

— Убьют! — выдохнула я.

— Не, героев не убивают! — отмахнулась Дашка. — Так, покалечат чуток и все. — Мы, молча, уставились на водную гладь, стараясь не думать о худшем.

— Не надоело отсиживаться? — окликнул нас кто — то голосом Орландо.

— Нам и тут хорошо! — ответила Дашка, не оборачиваясь. На мой порыв повернуть голову подруга дернула меня за руку:

— Сидим, смотрим на воду! Не мы это были, ясно!

Я не стала спорить. Во — первых, признавать поражение и вину очень не хотелось. Зная, что по головке за такие выкрутасы не погладят, я была согласна с Дашкой. А во — вторых, спорить с ней было себе дороже. Перспектива попробовать на себе новые возможности подруги, честно сказать, после уже содеянного не прельщала.

К нам с фирменной улыбкой подошел Орландо собственной живой и невредимой персоной.

— Пойдемте домой! Вас все ждут, — потянул нас за руки ангелок.

— Ага, сейчас! — огрызнулась его подопечная. — На верную смерть вверенное тебе тело тащишь! — Даша прищурилась. Орландо уже хорошо знал, что означал такой взгляд. Поэтому, на всякий случай, он отпустил наши руки и попятился. Отойдя на приличное расстояние, прокричал:

— Вам ничего не будет! Мы все понимаем! Там Мерлина сейчас бьют!

Такое зрелище мы пропустить никак не могли. Резво вскочив на ноги, мы рванули к избушке, обогнав крылатого Орландо.

Изба ходила ходуном! Крик, ругань и звуки ударов были слышны за километр. Пихаясь, мы протиснулись внутрь, там шел неравный бой. Все без исключения мутузили несчастного великого мага, который пытался отбиться посохом.

— Что я — то? Что я? — орал, уворачиваясь от сыплющихся на него ударов, Мерлин. — Я сделал все, что смог! Если они у вас неграмотные, то это — не моя вина! А-а-а! — Луша обиделась за хозяйку и впилась когтями в зад старичку. Бабушка выдирала остатки дедушкиной бороды, а Змей пинком выкинул беснующееся собрание за дверь. На улице все резко успокоились.

— Начнем сначала! — спокойно заявил Троглодит Иванович. — Как будто ничего и не было! Ты сейчас же обучишь их колдовству по нормальной методике. А не то! — Змей показал кулак и выразительно кивнул в сторону жаждущих крови Мерлина местных и не очень жителей. К концу его речи подтянулись и мой муж, и Хоттабыч, и даже ангелок стоял, закатив рукава и раздувая ноздри. Мерлин, кряхтя, поднялся, посмотрел на окруживших его людей и живность и выдал:

— Хорошо! — взмахнул посохом, что — то привычно пробурчал себе под нос и повернулся к нам:

— Вызови грозу, — ткнул он посохом в мою сторону.

— Н-не надо! — заикаясь, попросила я.

— Ну же! — прикрикнул на меня великий волшебник. Я вздрогнула от неожиданности и быстро зашептала какие — то слова. В мозгах сформировалась мысль: "Откуда я знаю, что надо говорить?". Повиснув в воздухе, мой вопрос так и остался невысказанным. А над лесом вовсю бушевала гроза.

— А мне! Мне что сделать? Кого вызвать? — заверещала Дашка.

— Прекрати это безобразие! В смысле — утихомирь грозу, — приказал Мерлин. Подруга, восторженно пялясь в сторону леса, стала выкрикивать слова заклинания. Гроза тут же стихла. На небе вновь показалось солнышко.

— Давно бы так, — высказался Троглодит. — Вечно ты голову морочишь. Самому же от этого хуже! Обычно! — добавил он. — Теперь расскажи им, где искать разбитый камень Алатырь, и можешь проваливать на свой научный диспут.

— Пойдете через Дремучий лес к Граду Восходящего Солнца, обогнете остров Невезения, прошмыгнете через мыс Несбывшихся Надежд. За ним будет Лукоморье, там уточните у кота на дубе. Он знает, где точно камень лежит! А это — вам! — протарахтел Мерлин и бросил на стол книжечку "Путеводитель по Фольклору". Затем взмахнул посохом и вприпрыжку, как маленький мальчик, с криком "И все — таки она вертится!" исчез за горизонтом.

— Дурак старый, — высказалась ему вслед баба Яга.

— Надо в дорогу вам собираться, — повернулся к нам Троглодит Иванович. И мы побрели к избе.

Перво-наперво мы загрузили свой дом на колесах провизией. Андрей приладил второй вагон — конюшню, проверил тормоза. Баба Яга выдала нам блюдечко с голубой каемочкой:

— Для связи, — объяснила она. Андрей долго изучал блюдце со всех сторон, потом уволок в свою импровизированную мастерскую, которую он наспех приделал к нашему дому на колесах. Через час довольный муж притащил два таких блюдца с кучей проводов и мигающих лампочек. В центре каждого блюдца гордо торчала антенна.

— Теперь связь будет двухсторонней и без перебоев сигнала! — гордо выдал мой муж.

Опробовав нововведение, бабушка осталась очень довольной. Она беспрерывно прижимала блюдце к себе, рискуя погнуть антенну и любовно поглаживая, приговаривала:

— Теперь Настёна с родителями завсегда поговорить сможет, да и мы, старики, может, в чем пригодимся.

Хоттабыч перед дорогой что — то бурно рассказывал Андрею, размахивая руками. Оказалось, что джин пожертвовал нам, на всякий случай, свой знаменитый ковер — самолет ручной работы. Муж с Хоттабычем долго увлеченно спорили, как лучше управлять летательным аппаратом, которому рукастый Андрей тут же приделал специальную волнистую бахрому. Она служила в качестве шасси при приземлении и ускорителя в воздухе.

Троглодит Иванович выдал нам котелок — самоварку на случай голода, копье — самотык для защиты и перо — самописку. Перо мне особенно понравилось. Лимонного цвета и сантиметров двадцать в высоту оно самостоятельно весело скакало по любому подвернувшемуся предмету и быстро исписывало его крупным разборчивым почерком, в конце ставило жирную точку и, устало вздыхая, ложилось рядом отдохнуть от работы. Перышко понимало словесное обращение, вскакивало по первому требованию. Но главное, что оно самостоятельно могло определить: какой язык, шрифт и стиль изложения текста нужно использовать в данный момент. Я сразу утащила чудо — перышко к себе в сумку, подальше от остальных членов нашего путешествия.

Бабуся диктовала мне список подвигов:

— Первое: надо починить камень Алатырь и закрыть проход в наш мир. Второе: надо вернуть мойр на рабочее место. Третье: надо будет правильно произнести заклинание порядка в Фольклоре. Понятно?

Я кивнула и, подумав, дописала: четвертое — помочь Пифии выйти замуж, пятое — найти невесту Елисея, шестое — найти мать Васи.

Даша заглянула в перечень через плечо и ткнула в бумагу пальцем:

— А это еще зачем?

— Да ладно тебе! Жалко их, помочь надо!

Дашка, помолчав, кивнула:

— Допиши — найти того, кто разбил камень Алатырь и набить ему морду.

— Какая же ты кровожадная, — не удержалась я от комментария.

— Зато справедливая! — припечатала подруга.

Ехать решили впятером: я, Дарья, Орландо и Андрей. Настена оставалась на попечение бабы Яги и Троглодита Ивановича. Хоттабыч отпросился слетать в Багдад. Луша долго сомневалась: с нами ехать или остаться с Настёной. Потом все — таки решила, что за нами присмотр нужен больше, чем за ребенком.

— Таких великовозрастных олухов оставлять самих надолго опасно для жизни, — объяснила она свой героический поступок.

Погрузившись в свой маленький импровизированный паровоз, мы двинулись в путь.

Первые два дня ничего не происходило. Вокруг нас растянулся бесконечный лес с радующей глаз буйной растительностью. Сквозь кроны деревьев проглядывало солнышко. Было тепло и уютно. Орландо под руководством Андрея мастерили вторую ванную комнату специально для Дашки. Она уже измучила всех претензиями по этому поводу. Луша предавалась всем кошачьим радостям: ела, спала, приводила себя в порядок и грелась на солнышке, глядя на окружающий мир с подоконника. Кони в своем вагончике развлекались по полной — на ипподроме и в джакузи, которое, опять же, соорудил мой муж специально для героического транспорта. Андрей вообще умудрился уговорить Орландо сгонять по — быстрому в наш суетный мир и притащить ему очень необходимые вещи в дороге. В их число входило:

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Врачебная сказка, или Операция "Алатырь" - Лина Наркинская-Старикова бесплатно.
Похожие на Врачебная сказка, или Операция "Алатырь" - Лина Наркинская-Старикова книги

Оставить комментарий