Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо. Бели вы считаете, что именно так и следует поступать…
— Только так, — подтвердил начальник, глядя перед собой. Лицо его было невыразительной маской.
Мистер Кетчэм несмело улыбнулся уголками рта. Лучше не подавать виду. Все уже почти закончилось. Он заплатит свой штраф и уберется восвояси.
Снаружи было иглисто. Туман с моря дымовой завесой заполнил улицу. Мистер Кетчэм надел шляпу и поежился. Сырой воздух будто проникал в его тело и росой оседал на скелете. «Скверный день», — подумал он и начал спускаться по ступенькам, глазами выискивая свой «форд».
Старый полицейский открыл заднюю дверцу служебного автомобиля, и Шипли жестом указал внутрь.
— А что насчет моей машины? — спросил мистер Кетчэм.
— Мы вернемся сюда, после того как вы повидаетесь с судьей.
— Я…
Мистер Кетчэм поколебался, затем нагнулся и втиснулся в автомобиль, плюхнулся на сиденье. Он вздрогнул — холод кожаной обивки пробуравил брючную ткань — и потеснился, уступая место капитану.
Дверь захлопнулась. И опять тот же пустой звук, как стук крышки гроба в склепе. Сравнение вызвало гримасу.
Нижний чин забрался в машину, и мистер Кетчэм услышал, как двигатель зачихал, возрождаясь к жизни. Полицейский разогревал его долго. Мистер Кетчэм посмотрел в окно. Туман напоминал дым. Машина словно находилась в горящем гараже. Вот только эта пронизывающая до костей сырость. Мистер Кетчэм покашлял. Рядом задвигался начальник полиции.
— Холодно, — невзначай произнес мистер Кетчем.
Начальник никмг не отреагировал.
Мистера Кетчэма отбросило назад, когда машина оторвалась от кромки тротуара, развернулась на 180 градусов и медленно покатила по окутанной туманом улице. Он прислушивался к шуршанию шин по мостовой, размеренному посхребыванию дворников, прочищавших сферические сегменты на увлажненном лобовом стекле.
Чуть спустя он глянул на часы. Почти три. Полдня улетело на ветер в этом треклятом Захры.
Он снова посмотрел в окно на проплывавший мимо город-призрак. Ему показалось, что он видит кирпичные строения вдоль дороги, но он не был в этом уверен. Он поглядел на свои белые руки, затем скользнул взглядом по Шипли. Начальник полиции, неестественно выпрямившись, застыл на сиденье, уставясь вперед. Мистер Кетчэм натужно сглотнул. Воздух будто застрял в легких.
На Мэйн-стрит туман был реже. «Похоже, бриз с моря», — подумал мистер Кетчэм. Он покрутил головой по сторонам. Все магазины и конторы были закрыты.
— А где люди? — поинтересовался он.
— Что?
— Я говорю, где все люди?
— Дома, — ответил Щипли.
— Но сегодня среда. Что… ваши магазины не работают?
— Плохой день. Нет смысла.
Мистер Кетчэм глянул на желтовато-бледное лицо начальника и поспешно отвел взгляд. Он вновь ощутил, как холодок какого-то предчувствия ткет свою паутину внутри его. Было достаточно неуютно в камере. Здесь, в этом море туманной взвеси, было еще хуже.
— Вы правы, — услышал он свой взбудораженный голос. — А что, у вас всего шестьдесят семь человек в городе?
Капитан промолчал.
— С-сколько… сколько Захры?
В тишине он отчетливо уловил, как сухо хрустнули (уставы пальцев начальника.
— Сто пятьдесят.
— Ого! Почтенный возраст.
Мистер Кетчэм с трудом глотнул. Горло слегка болело. «Да полно, расслабься,» — сказал он себе.
— А почему город назвали Захры? — слова вырвались непроизвольно.
— Его основал Ной Захры.
— Ага, понятно. Значит, портрет в участке?..
— Да, — подтвердил Шипли.
Мистер Кетчэм моргнул. Итак, это был Ной Захры, основатель городка, через который они сейчас ехали — ехали квартал за кварталом! Когда он постиг эту мысль, что-то холодное и тяжелое опустилось в его желудке.
Но почему в таком вполне большом городе живет всего 67 человек?
Он открыл рот и хотел спросить, но удержался от вопроса. Мог последовать не тот ответ.
— Почему у вас всего?.. — слова все же прорезались сами собой, прежде чем он смог остановить их. Плоть его при этом в ужасе затрепетала.
— Что — «всего»?
— Ничего, ничего. То есть… — мистер Кетчэм прерывисто втянул воздух. — Бесполезно. Он должен знать.
— Как получилось, что здесь всего шестьдесят семь жителей?
— Они уезжают, — Шипли был краток.
На душе у мистера Кетчэма отлегло. Ответ снял напряжение. «Действительно, чего еще ожидать? — словно защищая себя, спросил он. — Старомодный, на отшибе, городок Захры мало привлекателен для его молодого поколения. Массовое тяготение к более интересным местам неизбежно».
Дородный человек откинулся на спинку сиденья. «Конечно. Достаточно представить, как я хочу покинуть это болото, а ведь я здесь даже не живу».
— Через лобовое стекло его взгляд уперся в транспарант, натянутый поперек улицы: СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ — БАРБЕКЮ.[4] «Праздник, — подумал он. — Видно, пару раз в месяц впадали в неистовство и устраивали себе валянье дураков с оргиями по поводу, скажем, починки рыболовных сетей».
— А кем был Захры? — спросил мистер Кетчэм. Молчание снова начало угнетать его.
— Морским капитаном, — ответил начальник.
— Вот как?
— Бил китов в южных морях, — добавил Шипли. Мэйн-стрит внезапно кончилась. Полицейская машина свернула влево на немощенную дорогу. Из окна мистер Кетчэм видел тенистые заросли кустов, скользившие мимо. Слышен был только звук трудяги-мотора и летящих из-под колес камешков, смешанных с грязью. Где же живет судья, на вершине горы?
Туман здесь начал рассеиваться. Мистер Кетчэм ухе различал траву и деревья, все с сероватым отливом. Машина опять сделала поворот. Стал виден океан. Мистер Кетчэм посмотрел вниз на матовое покрывало тумана. Машина двигалась по дуге. Теперь впереди возник гребень холма.
Мистер Кетчэм осторожно кашлянул:
— Дом судьи там, э-э… наверху?
— Да.
— Высоковато…
Машина между тем щюдолжала петлять по узкой грязной дороге, то обращаясь капотом к океану, то к Захры, то к унылому, возвышающемуся на холме дому. Это было трехэтажное серовато-белое здание с глыбами башен в классическом стиле на торцах. «Дом, похоже, из одной эпохи с Захры», — заключил мистер Кетчэм. Машина в очередной раз повернула Снова открылся вид на покрытый коркой тумана океан.
Митер Кетчэм посмотрел на свои руки. Что это — обман зрения или они действительно трясутся? Он попытался сделать глотательное движение, но во рту не было влаги, и вместо этого он шумно прокашлялся. Глупейшая ситуация! Во всем свете не сыскать объяснения происходящему. Руки его сжались в кулаки. Почему-то вспомнился транспарант на Мэйн-стрит.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Большая книга ужасов – 55 (сборник) - Эдуард Веркин - Ужасы и Мистика
- Вендиго, демон леса - Эдуард Веркин - Ужасы и Мистика
- Червь - Тим Каррэн - Ужасы и Мистика
- Дар волка - Энн Райс - Ужасы и Мистика
- Ведьма с Лайм-стрит - Дэвид Джаэр - Ужасы и Мистика
- Полуночники (ЛП) - Тем Стив Резник - Ужасы и Мистика
- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- На краю всего - Джефф Джайлс - Ужасы и Мистика
- Игра в апельсин - Денис Чуранов - Триллер / Ужасы и Мистика
- Линия жизни (сборник) - Артем Чуприн - Ужасы и Мистика