Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тайра Масакадо… — пробормотал он.
Сэймэй и Хиромаса переглянулись, явно чем-то довольные.
Придворная молодежь не помнила о мятеже Масакадо, главным образом потому, что помнить о нем не желала. Все это происходило где-то на окраинах, между грубыми, злыми людьми лука и стрел — а значит, было неинтересно и не стоило большего, чем две-три строчки в монастырской хронике. Конечно, в семействе Хэй сохранились и записи более подробные, и участники тех событий были еще живы — но кто из знатных людей интересуется делами домов лука и стрел?
Конечно же, Райко знал о мятеже Масакадо гораздо больше, чем его ровесники из дворца — он ведь тоже был ростком воинского рода, его дед Цунэмото участвовал в подавлении мятежа. Но…
— Но Масакадо был разбит, — вскинул голову Райко. — Разве его судьба — не урок всем, кто попытается силой посягнуть на Хризантемовый трон?
— Урок, еще какой урок, — улыбнулся Сэймэй. — Тайра Садамори полгода уговаривал господина Великого Министра дать ему высочайшее повеление для подавления этого мятежа, а тем временем Масакадо объявил себя императором и устроил двор в Сасима. И если подумать еще немного — то поневоле задаешься вопросом: а что было бы, не убей Масакадо своего дядю? Если бы Садамори не пришлось мстить за отца, как знать — пошел бы он просить высочайший указ о разгроме Масакадо или нет?
— И получил бы он этот указ или нет, если бы Масакадо не прислал в столицу поджигателей? — господин Хиромаса поиграл плектром. — А кстати… Одним из них был некто Сютэндодзи…
— Сютэндодзи? — Райко чуть не подскочил. — Монах-Пропойца?
Вот откуда имя… Но не о нем сейчас речь.
— Но… когда кугэ соревнуются в интригах по дворцовым законам, это может кончиться смертью или несколькими смертями, даже сотнями смертей, если дело пойдет плохо. А когда люди войны встречаются в поле, на сотнях все только начинается.
— В этом вы, безусловно, разбираетесь лучше нас, — согласился Сэймэй. — Но честное слово, меня удивляет не то, что Масакадо захватил восемь провинций — а то, что никто не попробовал, кроме него.
— Мысль, пришедшая в голову одному человеку, однажды придет в голову и другому, — поддержал господин Хиромаса и плектром извлек из бива короткий, нервный проигрыш. — Вы — сын Минамото-но Мицунака, который и без государева указа может поднять в один день тысячу всадников, а в неделю — три тысячи. Сколько нужно, чтобы захватить столицу?
Райко прикинул — и по этим прикидкам выходило самое большее пятьсот. Это если не пытаться удержать — пограбить и уйти.
— Но… Сыну Неба есть кого позвать на помощь. И проигрыш тут обернется уже не ссылкой…
— Сын Неба измучен злыми духами, — сказал господин Хиромаса. — А Сэймэя к нему не пускают. Если мятежник заручится поддержкой одного из принцев — Сын Неба не будет даже бороться. Он желает оставить трон — и оставит, не в этом году, так в следующем.
— Однако зачем мятежнику резать девушек на улицах?
— Ну, например, затем, чтобы некий господин Минамото-но Ёримицу в попытках найти виновного восстановил против себя детей господина Кудзё, а отцу его не осталось ничего другого, кроме как спасать сына.
— Отец… никогда не поднимет оружия против Сына Неба. Что бы ни произошло со мной.
— Против Сына Неба — конечно нет. А против злокозненных Фудзивара? Чтобы спасти Государя от их коварства и сделать его тем, чем он должен быть: подлинным правителем, а не игрушкой на троне?
Райко покачал головой.
— Это слишком простая ловушка. И года не пройдет, как кто-то поднимет войска против злокозненных Минамото.
— Хорошо, что вы это понимаете. Но понимает ли ваш отец?
Сэймэй попал прямо в цель: не раз и не два Райко слышал от отца гневное ворчание в сторону изнеженных и подлых Фудзивара: глицинии, дескать, хороши на вид, но горе тому дереву, которое они оплетают — задушат без пощады, и даже не со зла, а оттого, что такова их суть… Но дальше разговоров в кругу семьи у отца не шло, вот в чем дело. Как и все, он опасался гнева всесильной фамилии, и по своей воле против нее не пошел бы никогда. Но это по своей… А если бы нашелся единомышленник? А если бы его позвали? Из столицы? Именем Сына Неба?
— И Сын Неба, — вслух сказал Райко, — вовсе не обязательно должен был бы об этом знать.
— Если отречение состоится в этом году, — сказал Хиромаса, заглушая струны рукавом, — и трон достанется принцу Морихира… То принц Тамэхира будет сильно обижен, ибо по праву старшинства он должен быть первым. Однако принц Тамэхира женат на дочери Левого Министра, господина Минамото-но Такаакира. Если он займет престол — с господством Фудзивара будет покончено: на их место придут Минамото.
— Вы думаете на господина Левого Министра?
Хиромаса отложил плектр и начал отгибать пальцы.
— Господин Левый Министр был в свое время обойден престолом. Господин Левый Министр приказывает и военному, и полицейскому министрам — а значит, и вам, и вашему отцу. И именно он может отдать такой приказ, о котором не будет знать Сын Неба. Господин Левый Министр вчера первым появился в управе…
— И был, — добавил Сэймэй, — сильно напуган…
— Я и сам был сильно напуган, — возразил Райко.
Тут ему пришлось умолкнуть, потому что беседа перестала носить частный характер: на другом берегу пруда распорядитель дома, Сато, отчаянно размахивал руками, чтобы привлечь внимание господина.
— В чем дело? — крикнул ему Райко. Сато поклонился и, полусогнутый, прокричал:
— К вам посланец от господина Левого Министра!
* * *Господин Минамото-но Такаакира был действительно напуган. Райко за три дня знакомства с Сэймэем, кажется, уже научился различать людские страхи по запаху. Господин Такаакира пытался громыхать, но у него это получалось намного хуже, чем у господина Канэиэ — ибо тот был не только напуган, но и сильно разгневан: у него, у самого тюнагона Канэиэ, прислужниц убивают почем зря — а никто и пальцем не шевелит! Господин же Такаакира больше боялся, нежели гневался. Оттого вместо громыхания получалось у него кудахтанье:
— Это возмутительно! Это совершенно недопустимо — то, что вы сделали! Повесить колчан на дом самого господина тюнагона Фудзивара! Опозорить его перед всем городом! Опозорить меня! Вы знаете, что сегодня господин Великий Министр первым делом адресовали свое возмущение мне, сочтя, что это я отдал приказ о домашнем аресте его меньшого брата?
— Позвольте, но откуда господин Великий Министр мог узнать об этом, если из дома господина Канэиэ никто не выходил, а сам он своих людей к брату не посылал?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Дорога висельников - Наталья Резанова - Фэнтези
- Лепестки и зеркало - Ольга Романовская - Фэнтези
- Я стала племянником злодея. Что мне теперь делать? Том 2 (СИ) - Котик Алекса - Фэнтези
- Грязь на девятой могиле - Даринда Джонс - Фэнтези
- В полушаге от любви - Ольга Куно - Фэнтези
- Книга мечей - Фред Саберхаген - Фэнтези
- Путевой светлячок - Ольга Гусейнова - Фэнтези
- Наследник рыцаря - Александр Абердин - Фэнтези
- Небесный Рыцарь - 1- НА СЛУЖБЕ ОРДЕНА - Александр Абердин - Фэнтези
- Последний Словотворец. Ложная надежда - Ольга Аст - Героическая фантастика / Русское фэнтези / Фэнтези