Рейтинговые книги
Читем онлайн Моя милая распутница - Ли Уилкинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

— Ну, ну, ну… Вижу, ты уже извлекаешь пользу из омелы.

Мгновение Росс выглядел так, будто его выбили из колеи. Потом он разжал объятия, его лицо прояснилось. Он повернулся к высокой стройной женщине с темными волосами.

Новоприбывшая была довольно элегантно одета — в серебристо–серую замшевую куртку и сапоги до колен.

— Ты выглядишь так, будто тебя удивил мой приезд, — сказала она.

— Так и есть, немного.

— Я не понимаю, почему. Я сказала Маргарет, что, вероятно, повидаюсь со всеми вами, когда приеду в гости к папочке.

Повернувшись к Кэти, Росс потянул ее вперед.

— Лина, я хотел бы познакомить тебя с Кэти Ричардсон… Кэти, могу я представить Лину Далти, мою бывшую невесту?

Лина была одной из самых красивых женщин, которых доводилось видеть Кэти. Ее гладкие черные волосы блестели, как вороново крыло, а лицо было идеальной овальной формы, черты лица — четкими и правильными. Синий оттенок ее глаз, обрамленных длинными ресницами, был таким темным, что напоминал фиалковый.

Она была искусно накрашена, в ушах блестели бриллиантовые серьги.

— Здравствуйте!

Лина пристально взглянула на Кэти и коротко ответила:

— Очень приятно с вами познакомиться!

Очевидно, Лину интересовало, кто она и почему она здесь.

— Я полагаю, вы остановились в «Бейнн–Мор»?

Кэти покачала головой.

— Я здесь работаю.

Лина немного нахмурилась.

— О! — Она повернулась к Россу. — Я надеюсь, что мой приезд не вызовет неудобства?

— Конечно, нет, — вежливо сказал тот. — Просто он оказался немного неожиданным…

— Извините, — тихо сказала Кэти. Она уже собиралась ускользнуть, но Росс взял ее за руку повыше локтя.

— Не уходи. — Он снова перевел взгляд на Лину и продолжал: — Я полагал, что ты захочешь вернуться в Лондон на Рождество.

— Поскольку папочка не очень хорошо себя чувствует, я решила на некоторое время остаться здесь. Подумала, что приеду на сегодняшний бал и, может быть, останусь на несколько дней. Если ты согласен…

— Как я понимаю, Филипа с тобой нет?

— Нет.

— Но ведь он наверняка недоволен тем, что ты покинула его в такое время?

— Собственно говоря, мы больше не вместе.

— Свадьбу отменили?

— Да.

— Его решение или твое?

— Как нелюбезно с твоей стороны! Мое, конечно.

— Могу я спросить, почему?

Она вздохнула.

— Я обнаружила, что скучаю по тебе. Все время думаю о том, как мы проводили время.

Росс сухо произнес:

— Наверняка яркие огни и оживленная жизнь Лондона заменяли тоску по прошлому?

Она покачала головой.

— В любом случае оживления было очень мало. Когда Филип приходил домой после одного из своих бесконечных совещаний правления, он не хотел никуда идти. А если я бывала в обществе одна, ужасно ревновал. Наконец я поняла, что будет ошибкой выйти за мужчину, который настолько старше меня. И решила его оставить.

— Где ты теперь живешь?

— Сейчас у подруги, до тех пор, пока не смогу найти какое–нибудь подходящее жилье.

— Но, очевидно, ты захочешь жить в Лондоне.

Она бросила на него обольстительный взгляд из–под длинных черных ресниц.

— Нет, не обязательно.

Он поднял бровь.

— Вот как?

Немного неуверенно Лина сказала:

— Я думала… В конце концов, в Шотландии, может, не так уж плохо, при условии, что время от времени я смогу ездить в Лондон.

— Как у тебя переменилось настроение!

— Я надеялась, что ты будешь доволен.

— Уверен, что твой отец будет доволен.

— Кстати, я заехала в «Бейнн–Мор» и поговорила с Дженет. Она упомянула, что у тебя нет приглашенных гостей…

В этот миг появилась домоправительница. Повернувшись к ней, Росс спросил:

— Вы хотели со мной поговорить, миссис Файф?

— Это о мисс Далти, мистер Росс. Дугал принес ее багаж, но, поскольку я не знала, что ее ждут, номер не приготовили.

— Все в порядке, миссис Файф, никто об этом не знал, — спокойно сказал Росс. — Мисс Далти хотела, чтобы ее визит стал сюрпризом…

Выражение лица домоправительницы ясно давало понять, что она думает о таких сюрпризах.

— Поэтому я был бы благодарен, если бы вы смогли приготовить для нее номер.

— Конечно, мистер Росс.

Очевидно, это было совсем не то, на что надеялась Лина, и она быстро сказала:

— Но, Росс, поскольку у тебя нет приглашенных гостей и ты будешь в одиночестве, я думала, что могу остановиться в твоих апартаментах… чтобы тебе было с кем общаться…

— Очень мило с твоей стороны, Лина. Но я не собирался оставаться в одиночестве.

Лина нахмурилась, а Кэти спросила себя, что именно он подразумевал, говоря об этом. Росс кивнул миссис Файф. Та повернулась и поспешила прочь.

— Давайте пойдем в кабинет, а я позвоню, чтобы подали чай и сэндвичи, — предложил он.

Но для Кэти было более чем достаточно!

— Мне бы хотелось вернуться домой. Начинает темнеть, вскоре приедет Карл.

Кэти ожидала, что Росс не отпустит ее, и была несколько удивлена, что он согласился.

Безусловно, если ты этого хочешь. Может быть, ты поднимешься со мной наверх за своей сумкой?

Он повернулся к Лине, которая, казалось, собиралась их сопровождать, и приятным голосом предложил:

— Если ты пойдешь в мой кабинет и закажешь чай, я присоединюсь к тебе приблизительно через минуту.

— Конечно, если ты этого хочешь.

Обнимая Кэти одной рукой за талию, Росс повел ее вверх по лестнице.

— Лина очень красива, — выдавила Кэти.

— Да, — согласился он. — Она одна из самых красивых женщин, которых мне доводилось знать.

Кэти стало не по себе.

Но чего она ожидала? Если бы Росс это отрицал, она бы ему все равно не поверила.

Его бывшая невеста довольно быстро дала понять, что предпочла бы отказаться от слова «бывшая» и добиться, чтобы ее восстановили в прежнем положении.

Кэти прикусила нижнюю губу. Примет ли Росс Лину обратно, после того как она оставила его ради другого мужчины? Без сомнения, он был бы рад принять Лину обратно, если она до сих пор вызывает у него какие–то чувства. И, в конце концов, их разрыв не был окончательным…

Но если у Росса и возникло искушение принять Лину обратно, почему он не разрешил ей переехать прямо в его апартаменты, как она того хотела? Может быть, он нарочно решил заставить ее поревновать?

Когда они подошли к его апартаментам, Кэти направилась в гостиную за своей сумкой.

Комната была знакомой и уютной. Зная, что вряд ли окажется здесь снова, Кэти в последний раз обвела ее взглядом. Сердце разрывалось…

Она направилась к двери. Росс, который молча стоял и наблюдал за Кэти, открыл перед ней дверь. Она глубоко вздохнула, подняла на него глаза и, пытаясь говорить веселым голосом, сказала:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Моя милая распутница - Ли Уилкинсон бесплатно.
Похожие на Моя милая распутница - Ли Уилкинсон книги

Оставить комментарий