вы виделись. 
— Мы беседовали с ней вчера и…
 — Вы любите её? — перебил герцога Брэкстон.
 Хоторн замолчал.
 — Поймите, я не могу отдать свою дочь за человека, который не испытывает к ней должных чувств. И если Ваше предложение принесёт ей страдания, то я вынужден буду отказать Вам. — продолжил граф.
 Он пристально посмотрел на Хоторна, ожидая ответа.
 — Должен признать, что Алекс мне не безразлична, но…
 — Вы любите её? — не дав ему договориь вновь задал вопрос Брэкстон.
 — Да! — зло выдохнул Хоторн. — Я люблю Вашу дочь!
 Ему тяжело было в этом признаться, даже самому себе. Но сейчас стоял вопрос не только о его чувствах, но и о безопасности Алекс. Он обязан защитить её. И он это сделает, взяв за неё ответственность.
 — Хорошо. — задумавшись на минуту, произнёс Брэкстон. — И когда же Вы планируете, провести церемонию?
 — На следующей неделе. Думаю этого времени хватит, чтобы все подготовить. Это я беру на себя. Церемония пройдёт в Хоторн — Хил, по традиции нашей семьи.
 Брэкстон согласно кивнул.
 — Я поговорю с Алекс и озвучу ей Ваше предложение.
 — Благодарю Вас, граф.
 Хоторн поднялся с кресла и попрощавшись, вышел из кабинета…
 Алекс только спускалась к завтраку, но увидев Хоторна, выходящего из кабинета отца, застыла на последней ступеньке лестницы.
 — Доброе утро, милая. — нежно поприветствовал её герцог.
 — Что Вы здесь делаете? Я же просила Вас больше не беспокоить меня!
 — Я обсуждал с твоим отцом нашу свадьбу.
 — Ты что…? — округлила глаза Алекс. — Но я не собираюсь за тебя замуж.
 — Мы поженимся в следующую субботу. Всё уже решено. — заявил Эдвард.
 — Но отец не позволит…
 — Я дал своё согласие, Алекс — послышался голос графа — И это не обсуждается.
 — Но, отец, герцог Хоторн не любит меня! — возразила она.
 Граф подошёл к дочери и взяв её за руки, посмотрел в глаза.
 — А ты? Ты любишь его?
 Она не нашлась с ответом. В присутствии Хоторна, она не собиралась признаваться в своих чувствах к нему.
 — Думаю ответ очевиден — проговорил граф и направился в столовую.
 — Ты рассказал ему о письме? — обратилась она к герцогу, провожая отца взглядом.
 — Мы обсудим это после свадьбы-ответил герцог, заключая Алекс в свои объятия. — Я позабочусь обо всем — успокаивающе произнёс он, — Доверься мне.
   Глава 20. Свадьба
  Осторожно ступая по ступеням, фамильной часовни поместья герцога Хоторна, в сопровождении графа Брэкстона, в зал вошла Алекс. Одетая в светло-кремовое платье с короткими рукавами, обшитыми кружевными оборками она выглядела нежно и невинно. Корсет, туго зашнурованный, делал ее фигуру еще стройнее, а вырез, обшитый широким кружевом, приоткрывал плечи. Пышная юбка её платья сзади спадала в виде длинного шлейфа. В руках Алекс держала букет из из ландышей, гиацинтов и белых маргариток, небольшой и изящный, а на шее её красовалось жемчужное ожерелье. Волосы ее завивались и были откинуты назад, ниспадая волнами и украшенны венком из тех же цветов, что и в букете.
 Герцог Хоторн стоял у алтаря и заворожено смотрел на неё. Он был так очарован ей, что не мог отвести взгляд.
 Его камзол, цвета серебра и белые брюки, удачно гармонировали с её платьем и когда граф передал дочь герцогу, казалось, они слились в единое целое. Несколько минут они молча смотрели друг на друга.
 — И так. Начнём! — раздался голос священника.
 Хоторн взял Алекс за руку и повернулся к алтарю.
 — Поскольку ни на что не было указано, что могло бы воспрепятствовать этому брачному союзу, я спрашиваю тебя, Эдвард Джаред Бэнтон, согласен ли ты взять в жёны Александру Ричмонд Брэкстон? Будешь ли ты любить, уважать и нежно заботиться о ней? Обещаешь ли ты хранить брачные узы в святости и нерушимости, пока смерть не разлучит вас?
 — Да, обещаю! — твёрдо заявил герцог.
 Священник кивнув головой, перевёл взгляд на Алекс.
 — Александра Ричмонд Брэкстон, берешь ли ты этого мужчину в свои венчанные мужья, чтобы жить вместе по закону Божьему в святом супружестве? Будешь ли ты повиноваться ему, и служить ему, любить и почитать его, и заботиться о нем в болезни и в здравии, и, отказавшись от всех других, хранить себя только для него в течении всей вашей жизни?
 Наступившая тишина, заставила Хоторна напрячься.
 Он повернул голову и посмотрел на Алекс прожигающим взглядом.
 Она молчала.
 Герцог осторожно сжал её руку и Алекс взглянув на него лукаво улыбнулась…
 — Да, беру! — робко произнесла Алекс, глядя в глаза Хоторну.
 Он облегчённо выдохнул, сжав её руку ещё крепче. Никогда ещё он не был так напряжен. Никогда не испытывал подобного волнения. Что же сделала с ним эта сумозбродная девчонка?!
 — Тогда в знак вечной любви, прошу вас обменятся кольцами. — вновь прозвучал голос священника.
 — Теперь ты под моей защитой, Алекс. И я клянусь заботиться и оберегать тебя всеми своими силами-сказал Хоторн, беря с бархотной подушечки, изящное обручальное кольцо. Он нежно надел его на палец Алекс, поцеловав тыльную сторону ее ладони.
 — Эдвард, — одев это кольцо, я клянусь тебе в верности, преданности и бесконечной любви к тебе. — произнесла Алекс надевая кольцо герцогу.
 — Теперь можете поцеловать невесту. — обратился к Хоторну священник.
 Коснувшись ладонью её щеки, Хоторн нежно очертил костяшками скулу, коснулся большим пальцем нижней губы и только после этого, мягко, но настойчиво прижался к её губам.
 Этот поцелуй совершено не был похож на те, которые она помнила. Горячая волна прошлась по её спене. Алекс потеряла связь с реальностью, захлебнувшись от нахлынувших на неё чувств. Нежность с которой герцог целовал её заставила подогнуться ноги…
 Хоторн улыбнулся, услышав сбившееся дыхание Алекс. Отстранившись он снова взял её за руку. При свете свечей блеснуло обручальное кольцо и он ощутил глубокое удовлетворение. Алекс всецело принадлежит ему…
 — Позвольте поздравить Вас! — раздался голос Милфорда. — Надеюсь я прощен Вами, за нарушение даного обещания? — обратился он к Алекс.
 Она покочала головой.
 — Нет. С вашей стороны это было весьма опрометчиво. Посмотрите до чего Вы меня довели. — улыбнувшись Алекс посмотрела на мужа.
 — Уверяю тебя, Милфорд, что моя жена не способна долго злиться. И ты всегда будешь желанным гостем в нашем доме.
 — Надеюсь Вы оставите за мной один танец? — поинтересовался Милфорд у Алекс, провожая молодожёнов к бальному залу.
 — Конечно. — улыбнулась она. — С большим удовольствием…
 Что было дальше, Алекс почти не запомнила. Она мечтала хотя-бы на минуту остаться в одиночестве, что бы привести в порядок мысли. Но Хоторн ни на шаг не отходил от неё, не позволяя танцевать ей ни с кем кроме него и графа Брэкстона.