помощника главного констебля Морли, – объяснил Робертсон. 
– Речь идет о деле Вероники Ллойд? – произнесла Луиза нейтральным тоном.
 – Терренс попросил меня приехать, чтобы предложить помощь, если понадобится, – добавил Финч.
 Луиза чуть не рассмеялась, когда услышала, как Финч небрежно назвал помощника главного констебля по имени. Тимоти не хватало тонкости, но он сказал это с убеждением. В отличие от Луизы, Тимоти был в дружеских отношениях с Терренсом Морли, который сыграл важную роль в ее уходе из MIT. Терренсу, полицейскому старой закалки, было под пятьдесят, так что ему еще предстояло полностью совместить современную полицейскую практику и офисную политику. Морли обожал рискованные шутки или непристойные комментарии, но сам никогда не делал и не говорил ничего, что могло бы навлечь на него неприятности. Терренс Морли, казалось, относился к Луизе достаточно уважительно, но она чувствовала, что тот просто лицемерил. У него были любимчики вроде Тимоти Финча, а остальных он лишь терпел. Луиза знала, что Морли винил ее в происшествии на месте преступления на ферме Уолтона, что он смотрел на нее с презрением из-за ее былого романа с Финчем.
 – А что, Терренс не мог сказать об этом сам? – спросила Блэкуэлл и заметила, как дернулась верхняя губа Робертсона, когда она тоже назвала Морли по имени.
 Финч понял пренебрежительный настрой Луизы и повернулся к Робертсону за поддержкой.
 Босс Луизы убрал руки со стола и вздохнул:
 – Старший инспектор Финч хочет всего лишь предложить помощь, Луиза. Никто не пытается отобрать у вас это дело.
 Финч улыбнулся:
 – Ты же знаешь, Луиза, какими ресурсами мы располагаем в Портисхеде. В связи с обнаружением тела отца Маллигана можно утверждать, что MIT должен расследовать это дело.
 Луиза впилась взглядом в Робертсона. Она негодовала. Блэкуэлл уставилась на мужчину после того, как тот отвернулся и тем самым намеренно создал в кабинете неловкую тишину. Краем глаза следователь заметила, что Финч постучал ручкой по левому бедру – нервный тик, которого она раньше не замечала. Луиза знала: этот момент имеет решающее значение. Он определит не только текущее дело, но и ее рабочие отношения с Робертсоном и, возможно, ее будущее в полиции.
 – Спасибо, Тим, за твое любезное предложение, но в данный момент у нас все под контролем. Возможно, будет польза, если вы сможете поторопить группу судебно-медицинской экспертизы с результатами по делу Вероники Ллойд, а в остальном дела пока идут нормально.
 Вторая волна тишины накрыла комнату. Луиза относилась к инспекторам-следователям самого низкого ранга, не ей принимать решение, но она не собиралась работать с Финчем и, конечно же, не собиралась передавать дело в MIT по предложению Терренса Морли, независимо от его ранга.
 Финч плотно сжал губы. Он посмотрел на Робертсона, выразительно раскрыв глаза, словно уже предсказал все только что сказанное Луизой, и фраза «Я же тебе говорил» едва не сорвалась с его губ.
 Робертсон, размышляя, начал кивать головой в такт неслышимому ритму. Пауза, перед тем как он заговорил снова, показалась Луизе вечностью.
 – Хорошо, спасибо. На данный момент у нас все под контролем, Тим, но я ценю предложение. Естественно, мы свяжемся с вами, если ситуация изменится.
 Луиза спрятала улыбку, грозившую расцвести на ее лице. Она восхищалась Робертсоном.
 Финч сделал вид, что воспринял отказ с хорошим настроением, но не смог скрыть разочарования в своих жестких глазах. Луиза чувствовала, это будет не последнее, что они услышат от этого человека.
 – Хорошо. Я думаю, ты совершаешь ошибку, Йен, но спасибо, что уделил мне время.
 Оба мужчины встали и пожали друг другу руки.
 – Инспектор, – произнес Финч и направился к двери.
 Луиза осталась сидеть.
 – Тим. – Робертсон подождал, когда Финч выйдет из кабинета, и вернулся на свое место.
 – Спасибо, Йен, я действительно ценю это.
 – Не благодарите меня раньше времени. Финч не оставит такое дело без внимания, и к нему прислушивается помощник шефа. Скоро нам нужно будет что-то показать этим людям, иначе я не смогу помешать им захватить расследование.
 – Что вам известно о пожаре в церкви Святой Бернадетты? – спросила Блэкуэлл и таким образом сменила тему.
 – Это было до меня, – произнес Робертсон, застигнутый вопросом врасплох. – А что?
 – Я не уверена, но ведь Вероника Ллойд работала там волонтером, и церковь имеет тесную связь с церковью Святого Михаила. Вполне вероятно, отец Маллиган так или иначе знал Веронику.
 – Зыбко, хотя уже что-то. Вот, возьмите, – произнес он, порывшись в ящике стола, и протянул ей визитную карточку. – Редактор в «Меркьюри». Он мог работать журналистом, когда сгорела та церковь. Позвоните ему. Вам придется угостить его алкоголем, но, если там есть какая-то история, этот человек ее разузнает.
 – Еще раз спасибо, Йен, – кивнула Луиза и поднялась на ноги.
 – Пока не благодарите меня, Луиза. Времени очень мало.
 Блэкуэлл взяла себя в руки и вернулась в кабинет. Она все еще чувствовала запах лосьона Финча, он словно прилип к коже. Воспоминание о запахе Тимоти Финча теперь навсегда вплелось в те последние мгновения на ферме Уолтона, и ей захотелось принять душ, чтобы отмыться от этого стойкого аромата. Луиза всегда боялась встречи с Тимоти, и теперь, когда та состоялась, она могла либо зациклиться на вмешательстве Финча, либо изо всех сил стараться игнорировать его и раскрыть дело без помощи бывшего коллеги и любовника.
 Пронзительный звук прервал ее раздумья. Это присвистнула офис-менеджер Симона.
 – Что это за красавчик? – спросила женщина.
 Луиза посмотрела на Симону как на ненормальную.
 – Ты сейчас о ком? А? – сказала Блэкуэлл немного более сурово, чем намеревалась.
 – Парень из Портисхеда. Финч?
 Луиза не могла припомнить, чтобы Симона комментировала внешность любого другого мужчины. Луиза и Симона не были близки, и их общение иногда становилось сложным, поэтому следователь удивилась, услышав, что офис-менеджер говорит так, будто они были подругами-сплетницами. Луиза подумала, уж не Финч ли подговорил Симону.
 – Человек, с которым я раньше работала, – ответила она.
 Симона подняла бровь:
 – Я удивлена, что ты вообще где-то работала.
 Луиза нахмурилась и подумала, что Симона отступит, если она оставит выпад без внимания.
 Симона так же мрачно посмотрела на Блэкуэлл.
 – Это пришло для тебя, когда ты была у Робертсона, – доложила она и протянула Луизе номер телефона. – Группа судебно-медицинской экспертизы. Тоби Фарли. Говорит, ты можешь позвонить ему и он пришлет подробности по электронной почте.
 – Спасибо, Симона. – Луиза отвернулась от офис-менеджера и открыла почту в ноутбуке. Она просмотрела электронное письмо из судебно-медицинской экспертизы и потом более подробно прочитала документ. Как она и предполагала, образцов ДНК было множество, но ни одна из найденных на теле первой жертвы не соответствовала ничему из