Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один недавно умерший актер - Август Вильгельм Иффланд.
Стр. 399. ...как говорил об этих явлениях один превосходный актер... Людвиг Девриент (1784-1832), один из друзей Гофмана.
Стр. 400. Корреджо (Антонио Аллегри; ок. 1494-1534) - итальянский художник, главный герой трагедии "Корреджо" (1816) датского поэта Адама Готтлоба Эленшлегера (1779-1850).
Стр. 405. "Пробные роли" (1815) - одноактная комедия Л.Брейтенштейна. "Актер поневоле" - одноактная комедия (подражание французскому оригиналу) А.Коцебу.
"Человеконенавистничество и раскаяние" (1789) - "слезливая" драма А.Коцебу; Евлалия - тип благочестивой грешницы. "Гедвига" - ставившаяся в 1815-1828 гг. в Берлине пьеса Теодора Кернера (1791-1813). "Неистовство партии, или Сила веры" - пьеса Фридриха Юлиуса Вильгельма Циглера (1759-1827), также исполнявшаяся в 1815-1830 гг. в Берлине.
Стр. 406. Вы в точности описали того превосходного актера... - Карл Фридрих Лео (1780-1824), с которым Гофман познакомился в Бамберге, прекрасный актер и известный чудак.
Стр. 408. Лихтенберг Георг Кристоф (1742-1799) - физик и сатирический писатель. Здесь цитата из "Смешанных сочинений".
Стр. 409. Флекке - Иоганн Фридрих Фердинанд Флекк (1757-1801), актер, с 1790 г. в Берлине.
Гаррик Дэвид (1716-1779) - знаменитый английский актер, директор Друри-лейнского театра, прославившийся постановками Шекспира. Маленький Гаррик. - Имеется в виду Девриент.
Стр. 412. Портной Вецвец - иное прозвище портного Какаду (Криспина) из зингшпиля "Сестры из Праги".
Немецкий отец семейства - герой одноименной пьесы (1780) Отто Генриха барона фон Геммингена.
Стр. 413. Тенирс Давид (1610-1690) - фламандский художник.
Стр. 414. "Скрывать от себя остроумие..." - Тик отводит здесь упрек от Боккаччо, который якобы ранит своими историями целомудренную душу.
Вспомните короля Иоанна, Лира, восхитительного Мальволио... - Гофман здесь и ниже перечисляет персонажи из пьес Шекспира.
Стр. 415. "Дорога распутницы" - цикл гравюр Уильяма Хогарта (см. с. 469); арапчонок изображен на 2-м листе этого цикла.
Фут Сэмюэл (1720-1770) - английский актер, современник Гаррика.
Стр. 416. "Задую свет..." - "Отелло" (V, 2).
Каммер-советник Фегезак. - Так зовется Скупой в немецкой обработке пьесы Мольера, сделанной Иоганном Генрихом Даниэлем Цшокке (1771 - 1848).
Стр. 417. "Мне худо..." - слова Шейлока из пьесы "Венецианский купец" Шекспира (IV, 1).
Стр. 418. "Это душа слишком слабая..." - Характеристика Гамлета из романа Гете "Годы учения Вильгельма Мейстера" (IV, 13).
Стр. 419. ..."Ромео и Джульетта"... в совсем измененном виде гетевская обработка перевода Шлегеля.
Стр. 420. ...даже лучшие, вернее, настоящие поэты... - Имеются в виду Гете (обработавший "Ромео и Джульетту" Шекспира) и Шиллер (обработавший "Макбета").
Стр. 421. "Торжество чувствительности" - пьеса Гете (см. акт VI).
Стр. 424. Возьмите Турандот... - Здесь речь идет о шиллеровской обработке (1802) пьесы Гоцци.
Стр. 425. Альтоум, Адельма - персонажи из "Принцессы Турандот" Гоцци.
Стр. 427. "Геспер" (1795) - роман Жан-Поля (см. с. 469).
Базедовские "Начала" (1774) - сочинение Иоганна Бернгарда Базедова (1723-1790), известного писателя и педагога. Мотивы моцартовской "Волшебной флейты" шутливо сопоставляются с филантропическими принципами Базедова.
Стр. 427-428. Секретарь Вурм - персонаж драмы Шиллера "Коварство и любовь".
Стр. 428. Миранда - дочь волшебника Просперо из "Бури" Шекспира. Гурли - героиня комедии Коцебу "Индейцы в Англии". Кетхен из Гейльбронна - героиня одноименной "рыцарской" пьесы (1810) Генриха фон Клейста. Клерхен - героиня пьесы "Эгмонт" Гете.
Стр. 429. Изабелла - героиня пьесы Шиллера "Мессинская невеста". Героическая дева - Жанна д'Арк из шиллеровской "Орлеанской девы".
Стр. 435. Гретри Андрэ Эрнест Модест (1741 - 1813) - французский композитор, сочинитель комических опер и теоретик музыки.
Стр. 437. ...поговаривают о постройке нового театра... - 29 июля 1817 г. сгорел театр в Берлине; на месте пожарища знаменитый немецкий архитектор Карл Фридрих Шинкель (1781-1841) воздвиг новое театральное здание.
Стр. 439. "Осенний день" (1792) - комедия А.-В.Иффланда (1759-1814).
Стр. 446. ..."вражьим пикам подставляют грудь"... - Ср.: Шиллер, "Смерть Валленштейна" (III, 15).
...произведение одного молодого талантливого автора... - Имеется в виду драма "Власть обстоятельств" Людвига Роберта; поставлена в Берлине в 1815 г. и напечатана в 1819 г.
Стр. 453. Тарталья, сын Сильвио... - Пересказывая сюжет сказки Гоцци "Любовь к трем апельсинам" (1761), Гофман сильно его изменяет и забавно пародирует ряд современных ему драматических произведений.
Катон Старший (234-149 до н.э.) - древний римлянин, известный своей строгостью и требованиями соблюдения приличий.
Г.Шевченко
- Рассказы о Маплах - Джон Апдайк - Проза
- Ошибки (Перевод Н М Берновской) - Эрнст Гофман - Проза
- Приключение в ночь под Новый год (другой перевод) - Эрнст Гофман - Проза
- Угловое окно - Эрнст Гофман - Проза
- Стакан воды (сборник) - Эжен Скриб - Проза
- Садоводы из 'Апгрейда' - Анастасия Стеклова - Рассказы / Научная Фантастика / Проза / Русская классическая проза
- Собрание сочинений. Том 6. Граф Блудов и его время (Царствование Александра I) - Егор Петрович Ковалевский - Биографии и Мемуары / Проза
- День проклятий и день надежд - Назир Сафаров - Проза
- Время Паука - Юстейн Гордер - Проза
- Мир в картинках. Уильям Шекспир. Король Лир - Уильям Шекспир - Проза