Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 13
Лиззи споткнулась о корень дерева, и Джеффри тотчас поддержал ее. Она кивнула и молча улыбнулась ему. При этом Лиззи пыталась придумать подходящий ответ. Рия часто повторяла: «Не торопись лгать. Старайся говорить правду – ее не надо запоминать. А ложь придется постоянно держать в голове». Дельный совет.
– Пока я хотела бы жить как можно тише и спокойнее, – сказала она наконец, ничуть не погрешив против правды. – Мне нужно время, чтобы оправиться от болезни.
– А потом? – поинтересовался Джеффри.
– Я мечтаю отправиться в Роузвуд.
– Но вы пробудете в Лондоне до конца сезона, не так ли?
– К сожалению, да, – вздохнула Лиззи. – Я бы с радостью уехала в поместье прямо сейчас. Уверена, это помогло бы мне быстрее восстановить силы. – «И укрыться от любопытных глаз и настойчивых расспросов», – добавила она про себя.
– А леди Торнборо придерживается иного мнения?
– Доктор Лейтон считает, что мое здоровье вне опасности, и бабушка намерена остаться в городе.
– Боюсь, что в таком случае вам придется расстаться с надеждой на тихую, спокойную жизнь. Весь Лондон знает о вашем возвращении. Вас станут засыпать приглашениями.
Лиззи вспомнила неприятный разговор, состоявшийся сегодня за завтраком.
– Я пыталась объяснить бабушке, что не имею ни малейшего желания выходить в свет.
– Вот как? – удивился Джеффри. – Я думал, вы соскучились по званым обедам, танцам и прочим увеселениям. Уильям говорил, что вы находили в них немалое удовольствие.
Лиззи нахмурилась:
– Поверьте, я вовсе не та легкомысленная светская девица, которая покинула Англию десять лет назад.
Она вновь сказала чистую правду. Во-первых, той светской девицей была не она, а Рия. А во-вторых, сама Лиззи уже очень отличалась от наивной влюбленной беглянки, поддавшейся на уговоры холеного красавца Фредди Хайтауэра. С тех пор она многому научилась и хорошо усвоила, что не все то золото, что блестит.
– Надеюсь, вы готовы к тому, что вас ждет. Обществу не терпится услышать подробности вашего пребывания в Австралии. Где бы вы ни появились, вас будут беспардонно расспрашивать, разглядывать и обсуждать – словно диковинную зверюшку в зоологическом саду.
Лиззи слушала своего спутника с нарастающим беспокойством. Неужели высший свет и впрямь проявит такое пристальное внимание к ее особе? Да, конечно, рядом с Фредди она приобрела некий внешний лоск и хорошие манеры. Кроме того, Рия учила ее, как себя вести. Но все же ей следовало набраться опыта, а для этого требовалось время. Увы, леди Торнборо не собиралась ждать, и переубедить ее она не могла.
– Вам надо быть крайне осмотрительной, – продолжал Джеффри. – Ваши слова и поступки не должны отразиться на репутации наших семей.
– Ах вот в чем дело… Вы боитесь, что мое поведение вызовет новый скандал? – Она сама этого боялась, но все-таки не смогла сдержать негодование.
Джеффри покачал головой:
– Нет-нет, не стоит сгущать краски. Я всего лишь напоминаю вам об осмотрительности.
Лиззи и без того ни на секунду не забывала, что должна следить за каждым своим шагом.
– Мне кажется, я достаточно ясно дала понять, что вы можете не волноваться на сей счет. Мне, как и вам, глубоко небезразлично доброе имя вашей семьи.
Барон на мгновение задумался.
– Я верю, вы говорите вполне искренне.
Просто «искренне» – еще куда ни шло, но «вполне»… Лучше бы он не употреблял это слово. Лиззи мысленно вздохнула, от души желая перевести разговор в более безопасное русло. Ее внимание вновь привлекли толпы людей на противоположном берегу Серпентайна.
– Вы уже побывали на Всемирной выставке?
Ответ Джеффри продемонстрировал, что она угадала с выбором темы.
– Скажу больше: я принимал участие в ее организации.
– Неужели? Значит, вы знакомы с принцем Альбертом?
– Совершенно верно.
– Как интересно… – Лиззи понизила голос, хотя рядом с ними никого не было. – А он правда такой чопорный немецкий сухарь, как пишут в газетах?
Джеффри рассмеялся – на удивление весело.
– Уверяю вас, принц Альберт отнюдь не лишен чувства юмора. Он замечательный человек, и я говорю это не из-за того, что он супруг нашей королевы. Ему присущи возвышенные идеалы и подлинная забота о людях, как богатых, так и бедных.
Лиззи с сомнением покачала головой.
– Хотела бы я посмотреть на принца, который заботится о благополучии бедняков, а не о том, как нагрузить их работой и обложить налогами.
Джеффри склонил голову к плечу.
– Хм… весьма циничное замечание, особенно для представительницы привилегированного сословия.
Допустив оплошность, Лиззи на миг растерялась, но тотчас вспомнила мудрый совет Рии и не стала ничего выдумывать.
– Моя жизнь на австралийской ферме, мягко выражаясь, не изобиловала привилегиями. Я не понаслышке знаю, что такое изнурительная борьба за существование.
Джеффри явно счел ее объяснение разумным и достаточным.
– Вероятно, теперь вы на многое смотрите по-другому, – произнес он с одобрением. – И ваше мнение о венценосных особах, пожалуй, соответствует действительности. Однако Альберт – своего рода исключение из правил. Принц – муж королевы, но не король. Он располагает временем и широкими возможностями, и его деятельный ум стремится употребить их во благо. Кстати, чтобы не быть голословным… – У него загорелись глаза. – Не хотите ли прямо сейчас посмотреть на воплощение одного из замыслов принца? Это совсем недалеко, на том берегу Серпентайна.
Воодушевление барона передалось Лиззи.
– С превеликим удовольствием! – ответила она.
Они прошли по каменному мосту с изящными круглыми арками и свернули на дорожку, ведущую к Кенсингтонскому дворцу. Джеффри ускорил шаг, но Лиззи без труда поспевала за ним.
В таком бодром темпе они быстро добрались до казарм гвардейского полка. Лиззи «встретилась» с этими невзрачными деревянными постройками словно со старыми знакомыми. Она видела их много лет назад, когда приходила в парк, чтобы поглазеть на блестящих леди и джентльменов, фланирующих по Роттенроу.
Однако теперь рядом с темными приземистыми казармами сиял белизной двухэтажный каменный дом. Его главной архитектурной особенностью была симметрия. Две двери снизу, две – сверху. А по обеим сторонам от каждой двери – по два больших окна. Единственный непарный элемент – кованая железная лестница с открытой площадкой на втором этаже.
– Любопытно, зачем столько дверей? – поинтересовалась Лиззи.
– В доме четыре отдельные квартиры, – ответил Джеффри. – А называется он «Коттедж принца».
– Принц Альберт собирается здесь жить? – изумилась Лиззи.
- Лучший мужчина - Мэгги Осборн - Исторические любовные романы
- Обман и обольщение - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Сезон обольщения - Дженнифер Хеймор - Исторические любовные романы
- Идеальный брак - Лана Кор - Исторические любовные романы
- Изящная месть - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Лесной рыцарь - Дженнифер Блейк - Исторические любовные романы
- Обретая любовь - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Спасенный любовью - Дженнифер Эшли - Исторические любовные романы
- Королевская охота - Дженнифер Блейк - Исторические любовные романы
- Лотос Серебристый - Александра Хартманн - Историческая проза / Исторические любовные романы