Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Керри проверила своих подопечных, одного за другим. Все они пострадали, почти все упали без сознания в своих квартирах. Всех перевезли в лазарет. И все они были старше восьмидесяти.
Она торопливо шла в лазарет из квартиры Эла Космано — пусто, наверное, его там не было, когда это произошло, — когда ее ухватил за рукав мужчина.
— Эй! Мисс Веси!
Один из детективов, расследовавших смерть Джима. У Керри сжался живот.
— Да?
— Где я могу найти администратора больницы? Колдвелла.
— Его здесь нет, он уехал на выходные из города, за ним уже послали… а зачем он вам?
— Мне нужно с ним увидеться. Кто сейчас главный вместо него? И что тут за чертовщина происходит?
Значит, он пришел не из-за смерти Джима. Но все же он коп. Она мысленно вздрогнула — Джим тоже был копом, — но тут же ухватилась за эту возможность. Официальное лицо. Которое расследует и находит ответы. Безопасность. В первую очередь ради нее она и за Джима-то вышла.
И она как можно спокойнее ответила:
— У нас… случилась эпидемия обмороков среди очень пожилых жильцов. У всех одновременно. Примерно полчаса назад.
— Болезнь?
— Нет. — Она услышала, насколько уверенно прозвучал ее ответ. Что ж, в этом она была уверена. — Когда упал самолет.
Ее слова озадачили детектива, что неудивительно.
— Я вас отведу к доктору Джемисону, — сказала Керри. — Он у нас врач.
В столовой Джемисона не оказалось. Керри, сопровождаемая Джерачи, отыскала его на кухне, где тот орал на Дибеллу:
— Нет, черт побери! Я вам не позволю и дальше сбивать с толку родственников какой-то дурацкой и полусырой теорией… Нет! — И Джемисон величаво направился к выходу.
— Доктор Джемисон, это… — начала было Керри, но тот протолкался мимо, направляясь к пациентам. Она подумала, что детектив последует за ним, но Джерачи обратился к Джейку:
— Кто вы такой?
— А вы кто такой?
Она никогда еще не видела Джейка таким грубым. Но он был зол, в отчаянии и напуган — они все были напуганы.
— Детектив Джерачи, департамент полиции. Вы здесь работаете?
— Это доктор Дибелла, — быстро вставила Керри, пока мужчины не сцепились всерьез. — Он проводит медицинское исследование в св. Себастьяне… по мозговым волнам.
— Я получил анонимный звонок, — сказал Джерачи. — Лично я не департамент полиции. На мой мобильный, из приемной вашего дома престарелых. Звонивший сказал, что здесь есть информация о крушении самолета. Вам про это что-нибудь известно, доктор?
Керри видела — Винс Джерачи полагает, что у Джейка есть такая информация. Откуда она это знала? А откуда он это знал? Но это читалось во всем напряженном теле детектива. Он знал, что Джейку что-то известно.
Джейк не ответил, он лишь молча смотрел на Джерачи. Наконец тот сообщил:
— Самолет упал примерно в полумиле отсюда. Самолет местной авиалинии, на борту было сорок девять пассажиров, из них тридцать один член Клуба пожилых игроков «Aces High». Они летели на три дня в Атлантик-Сити, играть в казино. Все, кто был на борту, погибли.
— Я сейчас не могу с вами говорить, — заявил Джейк. — Мне нужно сделать несколько сканирований мозга, пока эти люди без сознания. А когда этот идиот Джемисон поймет, чем я занимаюсь, и вышвырнет меня, тогда мы и сможем поговорить. Керри, мне нужна твоя помощь. Пойди в мой кабинет, погрузи все оборудование из угла на тележку, накинь на него одеяло и привези сюда, на кухню. Только быстро!
Она кивнула и торопливо вышла, настолько быстро, что даже не заметила, как Джерачи идет за ней, пока они не подошли к кабинету Джейка.
— Давайте я помогу, оно тяжелое, — предложил он.
— Нет, не тяжелое. — Она переставила консоль на тележку. — Разве вам сейчас не нужно задавать людям вопросы?
— Я и задаю. Дибелла всегда так вами командует?
А он командовал? Она и не заметила.
— Нет.
Она положила на консоль шлем и коробку с принадлежностями, затем осмотрелась в поисках одеяла. В кабинете одеяла не было.
— Вы работаете на Дибеллу или в доме престарелых?
— В доме престарелых. Мне надо сходить в кладовую.
Когда она вернулась с одеялом, Джерачи читал бумаги на столе Джейка. Разве такое не противозаконно? Керри накрыла аппаратуру одеялом. Джерачи взялся за ручку тележки, опередив ее.
— Я вам нужен, — сказал он. — Если вас кто-нибудь остановит, я просто покажу значок.
— Ладно, — нелюбезно согласилась она. Ради Джейка она справилась бы и сама.
Они доставили аппаратуру на кухню. Джек установил ее на прилавке, не обращая внимания на повариху, беспомощно пробормотавшую:
— Так, значит, ленч никому не нужен?
Повариха сорвала фартук, швырнула его на пол и ушла.
— Придержи дверь, — сказал Джейк Керри. Он проскользнул в столовую и сразу вернулся, толкая каталку с мирно лежащей пожилой женщиной. — Кто она, Керри?
— Эллен Парминтер. — Чуть подумав, она добавила: — Восемьдесят три года.
Джейк что-то буркнул и стал закреплять электроды на голове лежащей без сознания старушки.
— Пройдите со мной, Керри, — велел Джерачи.
— Нет.
И где она набралась дерзости? Но детектив каким-то образом в ней эту дерзость разбудил. Он лишь улыбнулся:
— Да. С этой минуты я веду официальное расследование.
Тогда она пришла следом за ним в кабинет Джейка. Керри трясло, но она не хотела, чтобы он это заметил. Но он все же заметил — похоже, он замечал все.
— Присядьте, — мягко предложил он. — Туда, за стол. Вам ведь не понравилось, что я недавно читал записи Дибеллы? Это законно, если они лежат открыто. Как мне кажется, вы очень наблюдательны, Керри. А теперь, пожалуйста, расскажите обо всем, что здесь происходило. С самого начала и ничего не пропуская. Начните с того, зачем вы сообщили Дибелле возраст той женщины. Имеет ли возраст значение для того, чем он занимается?
А в самом деле, имеет? Она этого не знала. Да и как он может что-то значить, ведь люди стареют с такой разной скоростью! Абсолютные годы значат очень мало, если только…
— Керри?
Ей вдруг подумалось, какое бы она испытала облегчение, если бы все рассказала. Да, она знала, что он обучен вытягивать из людей информацию, и не очень-то поверила в его неожиданную мягкость. Это всего лишь профессиональный трюк. Но если она все расскажет, ее хаотичные мысли могут прийти в порядок. И, возможно, это может улучшить и всю ситуацию. Столько людей погибло при крушении самолета…
— Вы мне не поверите, — медленно проговорила она.
— А вы все равно попробуйте.
— Я сама в это не верю.
Он просто ждал, выжидательно глядя на нее. И тогда ее прорвало, начиная с «приступа» у Генри по дороге из университета. Эпидемия тошноты, от которой пострадали семь или восемь пациентов, не была пищевым отравлением, как заявило местное начальство. Функциональный ЯМР Эвелин Кренчнотед. Ожерелье Анны Черновой — как его представила Эвелин и как, по словам Боба Донована, оно выглядело в действительности. Тайное собрание сегодня утром в квартире Генри. Подслушанные Керри слова Генри — насчет фотонов, и как человек-наблюдатель влияет на траектории элементарных частиц. Лекция Джейка о производной сложности. Появление Генри в кабинете Джейка, и его слова перед тем, как он потерял сознание: «Позвоните в полицию. Мы только что сбили самолет». Массовый коллапс у всех, кто старше восьмидесяти, и ни одного из тех, кто моложе. Сканы мозга, которые сейчас записывает Джейк — несомненно, желая узнать, нормальные ли они или такие же, как были у Эвелин. Чем дольше Керри говорила, тем невероятнее все это звучало.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Миры Клиффорда Саймака. Книга 16 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Конец детства (сборник) - Джон Кристофер - Научная Фантастика
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Бухта страха. Забытая палеонтологическая фантастика. Том 4 - Портер Браун - Научная Фантастика
- Краткая история колонизации Луны - Антон Седнин - Альтернативная история / Научная Фантастика / Русская классическая проза
- Ледяной телескоп (сборник) - Михаил Клименко - Научная Фантастика
- Астронавты - Станислав Лем - Научная Фантастика
- Магелланово Облако. Человек с Марса. Астронавты - Станислав Лем - Научная Фантастика
- Иной свет, или Государства и империи Луны - Сирано Де Бержерак - Научная Фантастика
- Пески Марса. Земной свет - Артур Чарльз Кларк - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Разная фантастика