Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Могу я взглянуть на него?
— Конечно.
Девушка вытащила удостоверение из сумочки и протянула его Вал. Миссис Барнетт внимательно изучила карточку. Там было написано, что Мэри Шеррек — сотрудница «Майами Сан» и что редакция просит всех оказывать ей содействие в работе. На удостоверении, подписанном начальником полиции Терреллом, была скверная фотография Мэри.
Вал положила карточку на стол.
— Вы хотите вернуться домой, Мэри?
Глаза девушки округлились.
— Я не могу вернуться домой. Мои родные живут в Нью-Йорке. У меня нет денег на билет. Нет, я не могу вернуться домой.
— Если бы они у вас появились, вы бы уехали?
— О да. Мне здесь плохо. Да, уехала бы, но, миссис Барнетт, это я должна задавать вам вопросы. Я не хочу обременять вас моими проблемами.
— Мне нужно ваше удостоверение, — тихо сказала Вал. — Я заплачу за него двести долларов. Этих денег вам хватит, чтобы добраться до дома. Вы продадите мне его?
Девушка посмотрела на Вал как на сумасшедшую.
— Зачем вам мое удостоверение? Я не понимаю.
Вал раскрыла сумочку и вытащила из нее две стодолларовые купюры.
— Это неважно, зачем оно мне. Нужно, и все… Вот деньги. Я могу его взять?
Мэри Шеррек уставилась на ассигнации. Сделала глубокий вдох.
— Вы меня не разыгрываете?
— Вот деньги, — сказала Вал, сдерживая нетерпение.
Она придвинула бумажки к Мэри и взяла карточку. Убрала ее в сумочку.
— Теперь поезжайте домой. Это моя минутная причуда. Я люблю помогать людям. Желаю удачи…
Она поднялась из-за стола. Девушка не отрывала взгляда от двух сотенных, лежавших на столе. Затем Вал быстро покинула кафе.
Подняв руку, она остановила такси. Сев в машину, Вал посмотрела назад. Девушка выходила из кафе, вид у нее был растерянный, но счастливый.
Вал сообщила водителю адрес своей гостиницы. Когда машина тронулась, она вынула из сумочки удостоверение и рассмотрела его. Прибыв в отель, она взяла лишнюю фотографию для паспорта и приклеила ее на карточку представителя прессы. Облеченная журналистскими полномочиями, она получила шанс узнать кое-что об убийстве Сью Парнелл.
Хомер Хеа вошел в кабинет Террелла, как ангел мщения. Он ответил на суровый взгляд Террелла еще более суровым взглядом.
— Где мой зять? — спросил он, остановившись перед столом Террелла. — Если вы дотронулись до него хоть пальцем, я немедленно иду к своему адвокату. Где он?
Террелл хлопнул ладонью по портфелю, лежащему на столе.
— Кто дал вам эти деньги? — спросил он голосом полицейского.
— Я не отвечу на ваш вопрос, пока вы не ответите на мой! — прогремел Хеа. — Не думайте, что вам удастся запугать меня! Я знаю мои права! Где Керш?
— Он сейчас придет, — сказал Террелл. — Откуда у вас эти деньги?
— Это мое дело. — Хеа опустился на стул. — Я хочу немедленно увидеть его! Пока вы не приведете его сюда, я ничего не скажу.
Террелл кивнул Биглеру, и сержант вышел из кабинета. Террелл и Хеа уставились друг на друга.
— Я не думал, что вы окажетесь таким глупцом, — сказал начальник полиции. — Вы занимаетесь сыском более тридцати лет и преуспеваете в этом. Вы не всегда были абсолютно честны, но все же не выходили за рамки закона. Шантаж — грязное дело, Хеа. Я был уверен, что у вас хватит ума устоять против такого соблазна.
Хеа с ненавистью посмотрел на Террелла.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — сказал он. — Будьте осторожны! Шантаж! Вам повезло, что тут нет свидетелей.
Открылась дверь, и Биглер втолкнул Керша в кабинет. У вспотевшего, дрожащего Сэма под глазом был фонарь.
Террелл удивленно посмотрел на него.
— Что с ним случилось? Откуда у него этот фингал?
Биглер печально покачал головой.
— Он такой неловкий от природы. Споткнулся и слетел с лестницы. Но сейчас ему уже лучше, правда, сыщик?
Керш отпрянул в сторону от Биглера. Он поднес руку к глазу и застонал.
— Посади его, — сказал Террелл. — Похоже, он нуждается в отдыхе.
Биглер ударил стулом под коленки Керша, и тот упал на сиденье.
— Как ты, Сэмми? — спросил Хеа, глядя на зятя.
— А вы не видите? — отозвался Керш, прикладывая платок к глазу.
— Хеа! — взревел Террелл. — Где вы взяли эти деньги?
Хеа откинулся на спинку стула, и тот заскрипел.
— Это аванс. Важный клиент. Не ваше дело.
— Я, кажется, знаю, кто этот клиент, — заявил Террелл. — Аванс, говорите? Двадцать тысяч долларов? Ну-ка, расскажите подробнее.
Хеа невозмутимо улыбнулся.
— Спросите у моего клиента, — сказал он. — Мне оплатили услуги, которые я оказываю. Это не касается полиции… личное дело. Если вы знаете, кто мой клиент, спросите у него.
Хеа поднялся со стула и взял портфель со стола.
— Да, кое-что еще, шеф. Если вам известно, кто мой клиент, вы должны понимать, что вам следует избегать необдуманных шагов. Мой клиент пользуется в этом городе большим влиянием. Один ошибочный ход, и вы окажетесь уволенным. Пойдем, Сэмми. Они не имеют права задерживать нас.
— Одну минуту, — сказал Террелл; его лежащие на столе руки сжались в кулаки. — Вам недолго гулять на свободе, Хеа. Теперь я займусь вами всерьез.
Хеа моргнул.
— Попробуйте. У вас ничего не получится. Я чист перед законом.
— И еще, — сказал Террелл. — У меня есть номера этих купюр. Потратите хоть одну из них — наживете себе неприятности.
— Вы полагаете? Поговорите с моим клиентом, — сказал Хеа и заковылял из кабинета; следом за ним шагал Керш.
Террелл и Биглер переглянулись.
— Да, я разыграл эту карту не слишком ловко, — нахмурившись, сказал Террелл. — Я думал, он расколется.
— Хеа? Расколется? — Биглер фыркнул. — Что делаем дальше?
Террелл протянул руку к телефону.
— Соедините меня с отелем «Спэниш Бэй». Я хочу поговорить с миссис Вал Барнетт, — сказал он телефонистке полицейского управления.
Через несколько минут телефонистка доложила Терреллу, что миссис Барнетт нет в гостинице.
Опустив трубку. Террелл пожал плечами.
— Поручаю это тебе, Джо, — сказал он. — Я хочу поговорить с ней, как только она вернется в отель, но действовать надо осторожно, не поднимая лишнего шума.
— И чем мог испугать Хеа такую женщину? — нахмурившись, сказал Биглер. — Двадцать тысяч! Что позволило ему сорвать такой куш?
— Именно это я и хочу выяснить, — сказал Террелл.
Он посмотрел на бумаги, лежащие на столе.
— Похоже, мы не слишком продвинулись вперед в деле об убийстве Сью Парнелл. Что ты собираешься предпринять, Джо?
Расстроенный Биглер начал говорить, но тут зазвонил телефон.
Террелл услышал в трубке взволнованный голос. Вскоре лицо его окаменело.
— Мы сейчас приедем, — сказал он. — Ничего не трогайте.
Начальник полиции опустил трубку.
— В подвале клуба обнаружен труп Спайка Колдера. Он уже пролежал там некоторое время.
Биглер ахнул.
— Что случилось с этим городом? О’кей, я готов.
— Возможно, это снова работа Линкольна, — сказал Террелл. — Он знал Колдера. Спайка зарезали ножом. Возможно, Джеко и Линкольн прятались у него в клубе.
Биглер кивнул и вышел из кабинета.
Джоан Парнелл развалилась в большом истертом кресле; на коленях у нее лежала черная кошка. В руке женщина держала бокал разбавленного водой джина. Она уставилась неподвижными глазами на Вал, которая сидела на краешке стула с новым блокнотом и авторучкой.
Собираясь нанести визит Джоан Парнелл, Вал надела простенькое серое платье, сняла чулки и стерла лак с ногтей. Немного разлохматила свои всегда идеально уложенные волосы. Но даже теперь она не очень походила на репортера из «Майами Сан».
Вал испытала облегчение, поняв, что Джоан Парнелл сильно пьяна и все предосторожности излишни. Внешний вид этой красивой бледной женщины с застывшими глазами, сжимавшей нетвердой рукой бокал, встревожил Вал.
— «Майами Сан», — прохрипела Джоан. — Это бульварный листок. Что вам угодно?
— Меня интересует убийство вашей сестры, — медленно и спокойно сообщила Вал. — Мой редактор считает, что полиция проявляет беспомощность. Он следит за этим делом. Похоже, полиция зашла в тупик. Мой шеф считает, что если вы предоставите нам некоторую информацию, мы сможем привлечь внимание общественности к этому происшествию и заставить полицию действовать активнее.
— Неужели вы полагаете, что я нуждаюсь в помощи такой жалкой газетенки, как «Майами Сан»? — произнесла Джоан. — Вот что я вам скажу: я знала, что полицейские палец о палец не ударят. И вот почему: моя сестра была шлюхой. Полиции плевать на шлюху. Я расскажу вам, что я сделала. Я обратилась в лучшее сыскное агентство, какое есть в этом вонючем городке, и заплатила им большие деньги, чтобы они нашли убийцу моей сестры. Так и передайте вашему редактору!
- Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему - Джеймс Чейз - Детектив
- С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король - Джеймс Чейз - Детектив
- С/С том 11. Гриф - птица терпеливая. Невинный убийца. Лишний козырь в рукаве - Джеймс Чейз - Детектив
- Не мой уровень - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- Черная вдова Клико - Ольга Ветрова - Детектив
- Детонатор для секс-бомбы - Дарья Калинина - Детектив
- Никогда не знаешь, что ждать от женщины - Чейз Джеймс Хедли - Детектив
- Это ему ни к чему - Чейз Джеймс Хедли - Детектив
- Когда звезды чернеют - Пола Маклейн - Детектив / Триллер
- Что же со мной случится? - Джеймс Чейз - Детектив