Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его тон мне не понравился.
— А почему, собственно, я должен оставить ее в покое? Она что, знает, где зарыто тело?
— Тело?! Какое тело?! — Голос в трубке стал хриплым. — Фебы нет в живых? Вы скрываете это от меня?
— Ничего я от вас не скрываю, мистер Уичерли. Фактами о смерти вашей дочери я не располагаю, но ведь она по-прежнему отсутствует. Как, впрочем, и ваша бывшая жена. По-моему, миссис Уичерли рассказала мне далеко не все, что знает. Мне кажется, не в ваших интересах препятствовать поискам Кэтрин.
— Но вы же хотите, чтобы Кэтрин искал Уильям Мэки!
— Что ж тут плохого? Он сыщик опытный, со связями. Поймите, дело оказалось сложнее, чем мы с вами ожидали. Без помощи местной полиции и частных сыскных агентств мне не обойтись, а для того, чтобы обратиться к Мэки, я должен заручиться вашей поддержкой.
— Исключено! Я не доверяю Мэки и не желаю, чтобы полиция вмешивалась в мои дела. Вы меня поняли?
— Я-то вас понял, а вот вы меня, боюсь, нет. Исчезновение человека, предполагаемое убийство — это уже не ваше личное дело. Кроме того, полиция все равно уже в курсе. Разве мистер Тревор не сообщил вам об убийстве Бена Мерримена?
Тревор приподнялся на стуле и стал делать мне судорожные знаки.
— Кого? Бена?..
— Мерримена. Это агент по продаже недвижимости, которого наняла ваша жена. Вчера вечером его нашли мертвым в ее доме в Атертоне.
— Какое мне до всего этого дело? К Фебе этот Мерримен не имеет никакого отношения.
— Я в этом не уверен.
— Зато я уверен, — неуверенно произнес Уичерли.
— Я бы рекомендовал вам приехать сюда. На месте вы бы лучше сориентировались.
— Не могу. Сегодня днем у меня встреча с ректором колледжа, а вечером — с попечительским советом.
— Зачем это вам?
— Пусть признают свою вину, — мрачно сказал Уичерли. -Они проявили преступную халатность, и я заставлю их официально извиниться. Они, правда, уверяют, что вскоре после исчезновения Фебы дали мне телеграмму, а также сообщили в полицию, но я никакой телеграммы не получал. В Стэнфорде такого бы никогда не произошло!
— Какая вам разница, признают они свою вину или нет?
— Очень большая. Ничего, они у меня еще попляшут. Со мной такие номера не проходят.
Еще как проходят. Болван, который не в состоянии совладать со своими эмоциями.
— Раз вы сами не собираетесь сюда приезжать, — сказал я, — дайте ваше согласие на мою встречу с Мэки. Он вас не разорит.
— Да поймите вы, денег мне не жалко! Я принципиально не хочу обращаться к Мэки. Если вы не в состоянии сами найти мою дочь, так, черт побери, и скажите. На вас свет клином не сошелся!
Раздались короткие гудки, а потом наступила мертвая тишина.
— Бросил трубку, — пожаловался я Тревору. — У них, я смотрю, все члены семьи сумасшедшие.
— Гомер расстроен, это же естественно. Он очень любит Фебу, к тому же ему не хватает терпения. Скажите еще спасибо, что разговор шел по телефону.
— Спасибо. И все же объясните, какого черта он устраивает заседания попечительского совета колледжа?
— Это его дело. Он всегда любил официальные заседания. — В голосе Тревора прозвучала легкая ирония. — Между прочим, вы могли бы быть с ним повежливее — взять хотя бы вашу шуточку о зарытом теле.
— Я сыщик, а не нянька, — отрезал я. — И потом, я ведь защищал его интересы. Он совершенно не понимает, что происходит. А жаль.
— А вы, Арчер? — В голосе Тревора по-прежнему звучала ирония. — Вы-то понимаете, что происходит?
— Чувствую: ничего хорошего.
Тревор тяжело опустился в кресло.
— Во всяком случае, Арчер, мне кажется, что ваша теория о Кэтрин и Фебе, а также о Кэтрин и Мерримене совершенно не соответствует действительности. Я знаю Кэтрин, ее вульгарная внешность обманчива, она ведь, по сути, человек неплохой.
— Люди меняются — особенно когда им нелегко. А Кэтрин последнее время приходится очень нелегко.
— Бесспорно. И мне, откровенно говоря, тоже. — С этими словами Тревор извлек из ящика письменного стола бутылочку и достал оттуда таблетку. — Дигиталис, — пояснил он.
Губы у него побелели. Он подался вперед и положил голову на стол. Издали она казалась похожей на большое розовое яйцо, покрытое волосами.
— Бедная Феба, — вырвалось у него.
— Вы любите ее?
Он приподнял голову и искоса, снизу вверх, как подсматривают в замочную скважину, поглядел на меня. Вокруг рта собрались морщинки.
— Идиотский вопрос. Я молоденькими девушками не увлекаюсь.
— Бывает ведь и платоническая любовь.
— Да, знаю. — Его рот смягчился, губы опять покраснели. — Да, я ее очень люблю.
— В таком случае дать согласие на мою встречу с Мэки можете на худой конец и вы.
— Вы хотите, чтобы меня выгнали с работы?
— Что-то не похоже, чтобы вам это грозило.
— Не похоже, говорите? — Он обвел глазами свой роскошный кабинет. — Гомер — человек настроения, к тому же меня он всегда недолюбливал. Муж родной сестры, что ж вы хотите! Между нами говоря, он уже давно ищет повод выставить меня со службы. А ведь без меня ему не справиться.
— В крайнем случае найдете себе другую работу. Феба того стоит.
Тревор усмехнулся — он, можно сказать, пробовал на зуб решение, которое я ему навязывал.
— Ладно, — решился наконец он. — Поговорите с Мэки. Если Гомер откажется платить, заплачу сам. А если к вам будут претензии, валите все на меня.
Глава 14
Мэки ждал меня в ресторане отеля «Святой Франциск». К его столику меня проводила дежурная по этажу, пышногрудая брюнетка; в этот момент она сильно смахивала на экскурсовода, который демонстрирует туристам статую какого-то местного святого.
Вилли было лет под пятьдесят, у него было плоское лицо, черные усики и невозмутимые черные глаза. Если к этому добавить, что щеголял он в костюме от братьев Брукс, а в петлице носил белую гвоздику, станет понятно, что он немного смахивал на метрдотеля. У женщин — если верить его историям — он пользовался феерическим успехом.
Нравился он и мне. Не будучи святым, Вилли вместе с тем был довольно честным человеком, хотя наши с ним понятия о чести иной раз не совпадали.
— Рад тебя видеть, Лью, — сказал он, крепко пожимая мне руку. — А я уж грешным делом решил, что ты навсегда затерялся в джунглях Лос-Анджелеса.
— Как видишь, нет. Люблю иногда прокатиться в ваш провинциальный городок.
На лице Вилли заиграла самодовольная улыбка: он верил, что земной рай существует и рай этот — Сан-Франциско. Мы заказали бифштекс и сухое мартини. Официантка, которая давно уже порхала вокруг нашего столика, называла Вилли по имени и смотрела на него таким взглядом, будто больше всего на свете ей хотелось понюхать его гвоздику. А взгляд Вилли говорил: понюхай, если хочется, но имей в виду: под гвоздикой у меня спрятана бомба. Дождавшись, пока официантка наконец упорхнула, я сказал:
— Как ты догадываешься, я здесь по делу.
— Ясно. — Упершись своими острыми локтями в белую скатерть, Мэки вплотную придвинулся ко мне. — По телефону ты упомянул магическую фамилию Уичерли. Что там опять стряслось в этой семейке?
Я рассказал.
— Значит, дочка у них сбежала?
— Сбежала, вот только неизвестно — одна или с кем-то.
— Думаешь, ее украли?
— Маловероятно. Обычно довольно скоро требуют выкуп, а тут прошло уже два месяца.
— Два месяца? — переспросил он.
Я кивнул.
— Уичерли все это время отсутствовал — был в плавании. Девчонка училась в колледже Болдер-Бич, вела вполне самостоятельную жизнь. Сюда она приехала проводить отца, и последний раз ее видели, когда она вместе со своей матерью, бывшей женой Уичерли, садилась на пристани в такси.
— Да, помню, я читал в газете, что она наконец получила развод. А чем эта дамочка сейчас занимается?
— В данный момент у нее тяжелая депрессия, она переезжает из отеля в отель и бормочет что-то о смерти и убийстве. Уичерли тоже не в лучшем виде — я только что говорил с ним по телефону, А я, видишь ли, должен решать их семейные проблемы.
— В прошлом году, помню, у них тоже все было неладно. Семья на глазах разваливалась. Знаешь, такие швейцарские шоколадки — ткнешь их пальцем, они и рассыпаются.
— Я тебе про Фебу, а ты мне про какие-то шоколадки.
— Значит, последний раз ее видели с матерью? Что же говорит мать?
— Ничего примечательного. Если хочешь моего мнения, ее давно уже пора посадить в сумасшедший дом.
— Смотри, какой психиатр нашелся! Скажи лучше, ты попробовал отыскать такси, в котором они уехали с пристани?
— Этим я сейчас и занимаюсь. Ты мог бы помочь мне?
Вместо ответа на вопрос он окинул меня ласковым, непроницаемым взглядом. Тем временем официантка принесла нам мартини, и мы, как всегда, стали потягивать его наперегонки. Отпив половину, Вилли опустил свой стакан.
— Ты думаешь, девчонки нет в живых?
— Не хочется в этом признаваться, но у меня такое предчувствие есть.
— Убийство или самоубийство?
- Полосатый катафалк (Сборник) - Росс МакДональд - Крутой детектив
- Пустая затея - Росс Макдональд - Крутой детектив
- Смерть в пурпурном краю - Джон Макдональд - Крутой детектив
- Расставание в голубом - Джон Макдональд - Крутой детектив
- Комбинация Бруно - Александр Прокудин - Крутой детектив
- Вольный стрелок - Валерий Гусев - Крутой детектив
- По собственному желанию - Софья Деркач - Иронический детектив / Классический детектив / Крутой детектив
- «Б» – значит безнаказанность - Сью Графтон - Крутой детектив
- Дело по обвинению. Остров Медвежий - Эван Хантер - Крутой детектив
- Танец с мертвецом - Ричард Пратер - Крутой детектив