с незапамятных времён, — важно пояснил Баско. — Легенды глаголят, здеся испокон веков стоит священная роща праотцовских племён. 
— Кир, прогуляйся-ка по территории предков. Если встретишь кого-нибудь из потомков, испугай так, чтобы на остров больше не совались. Часа два у тебя есть на разведку.
 — Я воль, группенфюрер!
 — Скелет, ты идёшь вместе с Киром. Айка, Баско за вами приготовление рыбы. Получите инвентарь… — я протянул Айке перочинный ножик, а кукри отдал Баско.
 Дождавшись, когда Айка с Баско приступили к чистке рыбы и заготовке дров, Кир достал из сумки свой аккуратно свёрнутый маскарадный костюм, взял автомат, зашёл в прибрежные кусты и только там нацепил плащ и маску, затем, не высовывая рогатую морду из кустиков, свистнул скелета на обход по острову. Я решил не обращать внимание на его причуды — других забот хватает.
 — Гостята, ты будешь отвечать за строительство нашей базы на этом острове, — на испанском языке начал я инструктировать своего команданте[1]. — В первую очередь, нужно построить деревянные дома для лесорубов и строителей, потом общую столовую. На низком берегу острова со стороны русла Волги следует возвести пристань на пять галер, рядом — баню и бараки для временного проживания трёх тысяч человек. Раздельных комнат не надо: поставишь вдоль стен двухъярусные деревянные кровати. Деньги я тебе выделю, когда мы вместе прибудем в Болгар. Затем мы с Киром отправимся в Византию в Константинополь, а тебе и Баско я доверю всю работу по Свияжску.
 — Потребуются продукты питания, одежда и инструменты для строительства.
 — В Болгаре я кое-что продам, и всё необходимое мы закупим.
 — Чем больше денег, тем больше рабочих рук, и тогда быстрее будет продвигаться строительство. Вы правильно заметили, Дон Алехандро. Сначала возводим временное жилье для строителей, чтобы зимой не замёрзли, а после можно нанять крестьян — за золото они будут работать осенью и зимой, урожай собирать не надо, а времени свободного остаётся много.
 — Я приставлю к тебе голема Уэсоса — он легко расправится с небольшим отрядом грабителей. Дам ему арбалет, мечи, волшебный колчан, в котором ежедневно появляется одна новая стрела… и Кукарача тоже поработает твоим телохранителем…
    Мы всё ещё обсуждали с Гостятой дальнейшие планы, когда с разведки вернулся Кир в компании скелета.
 — Как обстановка на острове?
 — Норм… — доложил Кир, — прогнали троих чуваков, на рыбаков не похожих, а мы их так обработали, что они кое-как до своей лодки доскакали и отвалились.
 [1] comandante — (исп). командир, комендант, начальник тюрьмы
   Глава 22
 Епистолия
  Мне захотелось узнать степень выносливости голема.
 — Уэсос, начинай размахивать мечами, как будто перед тобой толпятся медведи… и не останавливайся, пока есть силы.
 Голем начал интенсивно рубить «хозяев леса», а мы начали дегустировать уху и запечённую на углях рыбу.
 — Айка, хочешь с нами поехать за море в Константинополь?
 — Куда? Неужто в Царь-Град с храмами каменными? На землю греческую? А позволите?
    — Позволим, ты же маг–целитель. Будешь лечить местных пациентов, начнёшь деньги зарабатывать, но тебе придётся зубрить «общий язык».
 — Изучу, архистратиг… дело-то нехитрое… ужо запомнились таковские словечки… омбрэ, мухер, мучача, кукарача, чача, арболь, транкило и депутамадрэ… меня Гостята в лодке выучил, — похвасталась Айка.
 — Отлично… Баско, скажи, у тебя после… воскрешения сил стало больше или меньше?
 — Коли голоден, то дюже мало, а ежели ем вдосталь, то и силушки немерено, — похвастался Баско, — только неотступно трапезничать охота и хорошо бы всё сырое… можно ль я вот энту рыбину прям так живьём сожру?
 — Разумеется, кушай на здоровье… теперь в этом мире появилась магия, и прошлые правила приличия более неактуальны… ешь, сколько влезет, а мы понаблюдаем, станешь ли ты сильнее.
 Баско подошёл к трепыхающимся в садке жерехам, схватил одного двумя руками и, откусывая огромные куски, начал жадно запихивать в рот, не побрезговав ни головой, ни чешуёй, ни кишками, как будто голодал три месяца… прошло минуты две и Баско наконец насытился, пожрав трёх жерехов целиком.
 — Ща подыму вон то древо… — Баско показал на большое бревно, прибитое к берегу волной.
 — Давай проверим, а потом я тоже испытаю силу своей магической руки.
 Мы подошли к берегу, и Баксо, цепко схватив бревно двумя руками, легко приподнял его над головой.
 — Тяжко… но чуток пронести сумею, — отчитался он и бодро прошёл несколько шагов.
 — Теперь я подниму, — активировав магическую руку, я смог приподнять бревно совсем чуть-чуть.
 — Понятно… Баско, у тебя сила трёх человек, иди доедай жерехов… ты, наверное, уже проголодался.
 Я поставил новую магическую палатку, а сотрудникам отдал старую туристическую. После ужина до заката оставалось ещё несколько часов, и мне захотелось пройтись с удочкой по тем местам, где я любил рыбачить в прошлой жизни. Только вчера попали в этот мир, но уже накатила ностальгия… захотелось, как раньше, посмотреть на цапель, послушать пение птиц, постоять в тёплой воде.
 — Кир, засеки время, когда скелет перестанет махать мечами, — сказал я и отправился к реке…
 Ближе к вечеру вернулся в лагерь и, похоже, Кир опять дурил башку Гостяте с Баско. Я подошёл посмотреть, что на этот раз. В одной из толстых тетрадей, которые мы взяли с собой, Кир настрочил какой-то текст. Затем дал блокнот Гостяте, и он, используя новые магические способности, «перетолмачивал» сочинение на булгарский. Булгарский вариант прилежно записывал в другой блокнот Баско русскими буквами под монотонную диктовку Гостяты… какой-то жуткий схематоз, подумал я.
 — Чем это вы заняты?
 — Епистолию вот сообразили! — гордо ответил Баско, довольный результатами своего труда.
 — Айке, что ли настрочили любовное послание?
 — Ато! — усмехнулся Кир. Ладно… пусть хоть так в грамматике практикуется. Всё лучше, чем магического двойника по воде гонять, пугать девушек и лягушек…
 — Кир, как долго скелет протянул после того, как я ушёл?
 — Ещё полчаса, потом остановился, через десять минут опять стал махать, но быстро выдохся.
 — Получается, голем сможет выдержать приблизительно один час интенсивного боя. Уэсос, подними-ка ты бревно, — распорядился я. Голем подошёл к бревну и приподнял его с одной стороны.
 — Волочи по земле, сколько сможешь.
 Уэсос сделал несколько шагов и выронил бревно, следовательно, силы у него как у одного человека, а выносливость превышает