Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дженни стояла посреди кухни, держа в руках стакан с виски.
— Из-за нескольких пуговиц?
— Спасибо, — он взял у нее стакан. — По крайней мере, я могу сказать им, что, когда я ушел, Грег сидел на берегу.
— Раз уж ты пойдешь, расскажи заодно, что один раз вытащил его из воды.
Роберт натянуто улыбнулся и отпил виски.
— Я хочу позвонить Сузи, — сказала Дженни. — Она может знать, как зовут Митча. Митч — это приятель Грега — Дженни набрала номер телефона Сузи.
Сузи сразу ответила
— Привет! Что там с Грегом? Ты не думаешь, что он покончил с собой?
— Нет, не думаю, — ответила Дженни Роберт наблюдал за ней из кухни. — Слушай, ты не знаешь, как зовут Митча? Ну, приятеля Грега из…
— По-моему, Чарлз. Да точно, Чарлз. Он дал мне свой телефон, когда мы ходили на те дурацкие танцы. Как будто я когда-нибудь стану звонить такой обезьяне. А зачем тебе?
— Ты не потеряла его номер? Скажешь мне?
— С удовольствием. Подожди.
Дженни ждала и наблюдала как Роберт отхлебывает виски, расхаживая по кухне.
— Кливленд 7-32-28, — сказала Сузи. — Ты думаешь, Грег и Митч подрались?
— Нет, не думаю. Я тебе потом позвоню, Сузи, ладно? — Дженни повесила трубку и набрала номер Митча. Ответила женщина, наверно, его мать. Митча дома не оказалось.
— Вы не знаете, Митч не видел Грега? Грега Уинкупа? Говорит Дженни Тиролф.
— А! Да нет, Дженни. Мы тоже читали газеты. Митч ушел минут пять назад. Он сказал, что Грег мог покончить с собой, потому что очень расстраивался из-за… из-за разрыва с вами. Митч только что ушел, он хочет с кем-то поговорить, кто, может быть, что-то знает.
— Если он что-нибудь выяснит, попросите его позвонить мне, ладно? — Дженни назвала свой номер. — Я все время дома. Неважно, когда он позвонит, можно и поздно.
— Конечно, Дженни, я обязательно ему скажу. Спасибо, что позвонили. Дженни повесила трубку.
— Митч — приятель Грега, — объяснила она — Я думала, что Грег у него, но его там нет.
Роберт ничего не ответил Он медленно ходил по кухне из угла в угол и смотрел в пол
Дженни поставила в горячую духовку два замороженных пирога с курицей. Потом начала готовить салат. Роберт вышел в гостиную. Через некоторое время у Дженни возникло новое соображение. Она подошла к дверям гостиной и сказала.
— Знаешь, Грег может быть в Филадельфии у родителей. Наверно, сейчас полиция уже знает, что все в порядке. Ведь эта газета вышла несколько часов назад.
Роберт только кивнул. Он сидел на диване с газетой в руках. Потом отложил ее и встал.
— Единственное, что я могу сделать, это позвонить и узнать, — сказал он, направляясь к телефону.
— Позвонить кому? Родителям?
— Нет, в местную полицию. Я уверен, у родителей они уже проверили.
— Роберт, не связывайся с полицией, — умоляющим голосом сказала Дженни.
— С каких пор ты так боишься полиции? Надо же найти несчастного Грега, — с минуту он смотрел на нее, положив руку на телефон, потом снял трубку. Он попросил соединить его с полицейским участком в Риттерсвиле. Когда его соединили, он назвал себя и спросил нет ли каких-нибудь новостей о Грегори Уинкупе. Полицейский ответил отри цательно.
— Я тот, с кем Уинкуп подрался в субботу, — сказал Роберт.
Полицейский в Риттерсвиле крайне заинтересовался.
— Где вы?
Роберт ответил
— В доме своей приятельницы Дженни Тиролф, возле Хэмберт Корнерз.
Полицейский сказал, что хотел бы послать к нему кого-нибудь, и Роберт объяснил как найти дом.
— Ох, Роберт! — воскликнула Дженни.
— Ничего не поделаешь, — сказал Роберт и повесил трубку. — Не сейчас, так все равно когда-то пришлось бы. Это надо было сделать, Дженни. Чтобы добраться сюда, им потребуется полчаса. Мы можем…
— Пироги с курицей не будут готовы за полчаса, — сказала Дженни.
Роберт остановился в дверях кухни.
— Прости, Дженни. А нельзя их вытащить, а потом поставить обратно?
— Нет, что ты! Ну что такого ты можешь рассказать полиции? — она рассердилась.
Роберт некоторое время смотрел на нее, потом повернулся и медленно пошел к дивану.
Дженни прибавила огня в плите. «Пусть быстрее прогреются», — подумала она. Если их есть после того, как уйдет полиция, они никуда не будут годиться. Снова Грег ей мешает — живой или угодивший в реку, ей это все равно. Она сердито взбила соус для салата и полила им овощи, горкой лежавшие в салатнице. Потом позвала Роберта к столу.
— Сначала будет салат, — объявила она.
И Роберт покорно принялся за еду.
Дженни спохватилась, что на столе нет вина. Обед не удался. Когда Дженни наливала кофе, на подъездной дорожке остановилась полицейская машина. Роберт встал из-за стола и пошел открывать дверь.
Вошли полицейские и сыщик и представились: Макгрегор и Липпенхольц.
— Роберт Форестер, — сказал Роберт. — А это — Дженни Тиролф. Он рассказал о том, что произошло в субботу вечером. Объяснил, что утром узнал от Дженни об исчезновении Грега, но не стал обращаться в полицию, считая, что Грег объявится сам
— Три пуговицы — это с рукава моего пальто.
Полицейские слушали спокойно и вежливо. Потом Макгрегор — рослый увалень, спросил:
— Из-за чего произошла драка?
Роберт глубоко вздохнул.
— По-моему, мистер Уинкуп был недоволен, что я вижусь с мисс Тиролф. Она разорвала их помолвку. Он и раньше мне угрожал. Я предполагал, что будет драка ждал, что рано или поздно он ее затеет.
Липпенхольц кивнул
— Мы слышали об этом от друзей Уинкупа. Довольно горячий парень, верно?
— Да. Кстати, мы с мисс Тиролф не помолвлены. Она говорила Уинкупу, что их разрыв не имеет ко мне никакого отношения. Но Грег видел все в ином свете.
Макгрегор делал пометки в блокноте.
Липпенхольц взглянул на Роберта.
— Вы говорите, когда вы ушли, он сидел на берегу. На каком расстоянии от воды?
— Ну, я бы сказал, не меньше, чем в четырех футах, — ответил Роберт. — Было довольно темно. Точно сказать не могу.
— Сидел? А не то, чтобы вы сбили его с ног и он лежал не земле?
— Несомненно, сидел. Не знаю, насколько он был пьян.
— Настолько, — продолжал Липпенхольц, — что за две минуты до этого вам пришлось вытаскивать его из воды? Он ведь не сам вылез?
— Нет. Сам бы он не смог.
Наступило молчание, один из полицейских что-то записывал
— А как вы думаете, мог он встать и снова упасть в реку? — спросил Роберт.
— Может, и мог, — ответил Липпенхольц. Это был невысокий худощавый человек со светло-голубыми глазами и со следами оспы на левой половине лица. — Посудите сами, вряд ли кто бросит открытую машину на дороге…
Оба полицейских внимательно посмотрели на Роберта, потом медленно перевели глаза на Дженни, словно хотели понять, как она реагирует на их слова.
— А вы звонили в Филадельфию его родителям, может быть, он там? — спросила Дженни.
— Ну конечно, — ответил Липпенхольц — Им мы первым делом позвонили. И с друзьями его в Хэмберт Корнерз побеседовали. Никто его не видел.
Роберт облизал губы
— А какая река в том месте? В темноте я ничего не разглядел. По-моему, там камни…
— Камни, и очень близко к берегу. Их немного, — ответил Макгрегор. — А за ними сразу довольно глубоко. Футов десять.
— Ну, а эти камни возле берега, разве они не задержали бы того, кто упал в воду? — спросил Роберт.
— Задержали бы, при условии, что человек не был оглоушен, — ответил Липпенхольц — А если упавший лишился сознания, он мог застрять в камнях, захлебнуться, и тогда его могло унести течением, — Липпенхольц нахмурился. — Что вы говорили Уинкупу, когда он вам угрожал, мистер Форестер? И как он вам угрожал?
— Ну, грозился свернуть мне шею или что-то в этом роде, если я не перестану встречаться с Дженни.
— А что вы ему отвечали?
Роберт пожал плечами.
— Говорил что все понял, и прочее в таком духе. Я ему не угрожал, если это вас интересует.
— Вы держались хладнокровно, — подсказал Липпенхольц
— Да, наверно, это его и раздражало.
— И не обещали, что перестанете встречаться с мисс Тиролф?
— Нет, — ответил Роберт.
— Где он вам угрожал?
— На автомобильной стоянке возле «Лэнгли Аэронотикс», где я работаю. Грег позвонил и сказал, что хочет меня видеть, и мы договорились там встретиться.
— Когда это было?
— С месяц назад.
— А потом вы с ним еще разговаривали?
— Нет. До того субботнего вечера.
— А ваше пальто здесь? — спросил Липпенхольц.
Роберт достал из шкафа пальто. Липпенхольц поднял рукав, на котором не было пуговиц, и стал его рассматривать, потом осмотрел другой рукав, на котором были три пуговицы, и кивнул.
— Ладно. Будем искать в реке, — уныло вздохнул он.
Зазвонил телефон. Дженни извинилась и вышла в гостиную. Полицейские остались в кухне, с интересом поглядывая на нее через дверь.
- Человек в пустой квартире - Анатолий Ромов - Детектив
- Лифт на эшафот - Ноэль Калеф - Детектив
- Большие надежды - Ава Рид - Детектив / Современные любовные романы / Триллер / Эротика
- Пять абсолютных незнакомцев - Натали Д. Ричардс - Детектив / Триллер
- Семь понедельников подряд - Татьяна Рябинина - Детектив
- Ключ от проклятой комнаты - Анна Князева - Детектив
- Шоу в жанре триллера - Антон Леонтьев - Детектив
- Возвращение странницы - Патриция Вентворт - Детектив
- Гадание на королей - Светлана Алешина - Детектив
- Анна, где ты? - Вентворт Патриция - Детектив