Рейтинговые книги
Читем онлайн Изверг - Эд Макбейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

- Ну да? - удивился Клинг.

- Вот именно, - скромно подтвердил Моногэн. - Крупное дело.

- Одна из наших удач, - похвастался Монро.

- Здорово.

- Да уж.

- А чем вы теперь занимаетесь? - улыбаясь, спросил Клинг.

- Убийством Дженни Пейдж, - равнодушно ответил Моногэн.

У Клинга от испуга пересохло в глотке.

- Ну да?

- Да, - подтвердил Моногэн.

Да, - кивнул Монро.

Он напрягся.

- Как давно ты работаешь в полиции, Клинг? - спросил он.

- Ну... вообще недавно.

- Иначе больницу давно бы превратили в шалман, без тени улыбки заметил Монро.

Клинг принес им бокалы. Моногэн замялся.

- А ты с нами не выпьешь?

- Похоже, - заметил Моногэн.

- Разумеется, - согласился Монро.

- Тебе нравится эта работа?

- Да, - нерешительно ответил Клинг.

- И ты не хочешь её лишиться?

- Хочешь и дальше остаться в полиции?

- Да, разумеется.

- Тоща, черт возьми, не суй свой нос в нашу работу, - сказал Моногэн.

- Что? - Клинг вытаращил глаза.

- Он хочет сказать, - пояснил Монро, - что тебе, черт побери, нечего совать нос в дела криминальной полиции.

- Я... я не понимаю, что вы имеете в виду.

- Только то, что тебе нечего соваться в дело об убийстве. Убийства исключительно в нашей компетенции.

- Мы обожаем покойников, - заявил Монро.

- Мы специалисты, понимаешь? Когда у тебя боли в сердце, ты идешь к кардиологу, так? Когда болит горло - к ларингологу. Ну, а если произошло убийство, вызываешь криминальную полицию. То есть нас. Моногэна и Монро.

- А не какого-нибудь вшивого топтуна.

- Криминальную полицию, а не ротозея патрульного.

- Не болвана с дубинкой.

- Не дебильного ночного сторожа.

- Не будочника, не вахтера.

- Не тебя! - рявкнул Моногэн.

- Ясно? - взорвался Монро.

- Да.

- Тебе будет ещё яснее, - добавил Моногэн. - Тебя хочет видеть лейтенант.

- Зачем?

- Наш лейтенант - хороший парень. Считает, что его люди - лучший криминальный отдел в городе. А он стоит во главе его и не любит людей, которые суют нос куда не надо. Я выдам тебе один секрет. Он терпеть не может детективов из вашего участка, когда они суются в его дела. Проблема в том, что мы не можем отказаться от их помощи или сотрудничества, особенно, когда на вашем участке каждый год столько убийств. Детективов он терпит но не собирается терпеть всякого сраного топтуна.

- Но... почему он хочет видеть меня? Я уже все понял. Мне не нужно было совать свой нос... я... простите, я...

- Да уж, совать нос в это дело тебе не следовало бы, - согласился Моногэн.

- Безусловно не следовало.

- Но ведь я не сделал ничего плохого. Я только...

- А кто тебе это сказал? - усомнился Моногэн.

- Может, ты нам все испортил, - сказал Монро.

- Черт возьми, - взъярился Клинг, - у меня свидание.

- Ага, - согласился Моногэн, - с лейтенантом.

- Позвони своей крошке, что тебя забрала полиция, - посоветовал ему Монро. Клинг взглянул на часы.

- Некуда, она ещё на занятиях.

- Растление малолетних, - с ухмылкой констатировал Моногэн.

- Об этом при лейтенанте лучше не заикаться.

- Она студентка, - пояснил Клинг. - Послушайте, до семи мы управимся?

- Возможно, - сказал Моногэн.

- Надень плащ, - посоветовал Монро.

- Незачем. На улице тепло и погода хорошая.

- Скоро может похолодать. Такая погода. Такая погода просто создана для воспаления легких. Клинг вздохнул.

- Можно мне хоть руки помыть?

- Что? - насторожился Моногэн.

- Говори откровенно, - предупредил Монро, - что ты идешь отлить.

- Нет. Мне нужно пойти вымыть руки.

- Ладно, так и быть, вымой. И шевелись, лейтенант не любит ждать.

Здание, в котором помещалось криминальное отделение северного округа, было самым запущенным, грязным и обшарпанным из всех, какие Клингу доводилось видеть. "Его как специально выбрали под у головку", - подумал он, войдя внутрь. Оно ещё и пахло смертью.

Он шагал за Моногэном и Монро, они прошли мимо дежурного сержанта, потом по узкому, полутемному коридору, вдоль которого тянулись скамьи. Из-за запертых дверей доносился стук пишущих машинок. То тут, то там в коридоре мелькали мужчины в рубашках с короткими рукавами и с пустой кобурой под мышкой. Казалось, вокруг происходит какой-то бессмысленный спектакль: звонили телефоны, мужчины таскали папки из комнаты в комнату, собирались возле автоматов с газводой - и все это в смутном полумраке интерьера под стать Данте.

- Садись, - сказал Моногэн.

- Отдохни, - добавил Монро.

- Лейтенант диктует рапорт. Сейчас освободится и примет.

Что бы там лейтенант ни диктовал, после часа ожидания Клинг пришел к выводу, что это не рапорт. Скорее это был второй том его автобиографии "Годы службы". От надежды успеть на свидание с Клер он давно отказался. Было уже шесть сорок пять, и время живо бежало дальше. Хотя, если повезет, он ещё мог застать её в колледже. Надеялся, что она сжалится над ним и немного подождет. Хотя рассчитывать на это, принимая во внимание её неохотное согласие на свидание вообще, особенно не приходилось.

Клинг нетерпеливо взглянул на часы.

В восемь двадцать он остановил в коридоре какого-то типа и спросил, откуда можно позвонить. Тот кисло взглянул на него и сказал:

- Лучше дождитесь, когда вас примет лейтенант. Он диктует рапорт.

- Какой рапорт? - взорвался Клинг, - о том, как сперли патрульную машину с рацией?

- Что? - переспросил тип. - Ага, понял; Очень остроумно. - И пошел к автомату с газводой. - Пить не хотите?

- Я с обеда ничего не ел, - сказал Клинг.

- Выпейте немного воды и обманете желудок.

- А сухую корочку к воде не подадите? - съязвил Клинг.

- Что? - переспросил тот. - Ага, понял. Очень остроумно.

- Как долго ещё он будет диктовать?

- Бог его знает. Он медленно диктует.

- Давно он тут начальником?

- Лет пять, десять... Не знаю.

- А где служил перед этим? В Дахау?

- Что? - переспросил мужчина... - Ага, понял.

- Очень остроумно, - сухо добавил Клинг. - Где Мо-ногэн и Монро?

- Ушли домой. Они уже наработались. Сегодня у них был тяжелый день.

- Послушайте, - сказал Клинг, - я есть хочу. Не могли бы вы его немного поторопить?

- Лейтенанта? - переспросил мужчина. - Я - поторопить лейтенанта? Господи, смешнее этого я никогда ничего не слышал.

Покачав головой, он удалился по коридору, ещё раз с сомнением оглядываясь на Клинга.

В десять тридцать три в коридор вышел детектив с болтавшимся на ремне револьвером тридцать восьмого калибра.

- Берт Клинг?

- Да, - устало ответил Клинг.

- Лейтенант Хейтхорн вас ждет.

- Слава тебе, Господи...

- И не сердите лейтенанта, - посоветовал ему детектив. - Он голоден и зол.

Подводя Клинга к матовым стеклянным дверям, на которых красовалась надпись "Лейтенант Генри Хейтхорн", распахнул их и доложив: "Клинг, господин лейтенант!", пропустил Клинга в кабинет. Детектив ушел, закрыв за собой дверь.

Хейтхорн сидел за столом в другом конце помещения. Это был плюгавый и плешивый тип с голубыми-голубыми глазами. Рукава белой рубашки закатаны выше локтей. Воротник расстегнут и узел галстука сбился набок. Из висевшей под мышкой кобуры торчала ореховая рукоять автоматической сорокапятки.

Стол перед ним был чистым и пустым. Зеленые ящики картотеки образовали мощную стенку за столом и по бокам от него. Жалюзи на окне слева от стола были подняты. На деревянном щитке, стоявшем на столе, надпись: "Лейт. Хейтхорн".

- Клинг? - спросил он.

Голос был высокий и металлический, как соль-диез, выдутое на поломанной трубе.

- Да, сэр, - ответил Клинг.

- Садитесь, - предложил лейтенант и указал на стул с высокой спинкой.

- Спасибо, сэр! - сказал Клинг. Подошел к столу и сел. Ему было не по себе. Он ни в коем случае не хотел потерять место, а Хейтхорн, похоже, был крутой мужик. Задумался, может ли лейтенант попросить комиссара выгнать какого-то патрульного к чертовой матери, и решил, что безусловно может. Нервно сглотнул слюну. Не думал уже ни о Клер, ни о еде.

- Так это вы тот Шерлок Холмс, да? - начал Хейтхорн.

Клинг не знал, что ему ответить. Не знал, улыбнуться или потупить глаза. Не знал, сидеть или покаянно пасть в ноги.

Хейтхорн, наблюдая за ним, спросил снова:

- Так это вы наш Шерлок Холмс, спрашиваю?

- Простите? - вежливо переспросил Клинг.

- Это вы занялись тем убийством?

- Я не думал, лейтенант, что...

- Послушайте, Шерлок, - перебил его Хейтхорн и ударил кулаком по столу. - Нам позвонили сегодня днем, - он приоткрыл верхний ящик, - точнее в шестнадцать тридцать семь. Нам сообщили, что вы копаетесь в убийстве Дженни Пейдж. - Хейтхорн с грохотом захлопнул ящик. - Я вас ещё пожалел, мистер Холмс. Мог просто позвонить капитану Фрику в 87 участок. Так получилось, что вы из 87 участка, а капитан Фрик - мой старый приятель, и капитан Фрик не будет церемониться со всяким засранцем, который сует нос куда не надо. Ваш лейтенант Барнс тоже вечно сует нос не в свое дело, и я не могу с этим ничего поделать, кроме тех случаев, когда с радостью могу дать ему по носу! Но если в 87 участке думают, что я буду терпеть какого-то топтуна, если в 87 участке полагают...

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изверг - Эд Макбейн бесплатно.

Оставить комментарий