Рейтинговые книги
Читем онлайн Песня сердца - Сильвия Соммерфилд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 69

Сэм, повидавший за свою жизнь разное, не получил удовольствия от столь нервной беседы. Посмотрев на часы и заметив, что уже полдень, он покинул тюрьму, бросив на ходу, что поищет Бреда. «Чего-то мой друг не учитывает», – лукаво подумал старый шериф по дороге.

Войдя в тюрьму, Бред заговорил с Сесилом, но смотрел на Шелби. Она стояла спиной, сложив руки на груди. В ее неподвижности чувствовалось напряжение. Несобранные волосы светлыми волнами струились по плечам. С минуту он колебался.

– Дай ключи, Сесил, – приказал Бред. Сесил бросил связку, Бред подхватил ее на лету и направился к камере. – И еще, Сесил, нет ли у вас пары наручников? Я имею дело с особо опасной преступницей.

Шелби резко повернулась, и он увидел смятение в ее глазах.

– Вы не посмеете.

– Вы думаете? – Он улыбнулся безмятежно, и вопрос прозвучал мягко, но девушка прочитала твердую решимость в его серых глазах.

– Вы не посмеете вести меня по улице, словно какую-то…

– Посмотрим.

На ее лице отражалась напряженная борьба. Ей удалось взять себя в руки.

– Я никуда не денусь теперь, – глухо сказала Шелби. – Мне нужны ванна и чистая одежда. Я хочу есть. Почему бы нам не заключить перемирие? Хоть на пару часов.

– Перемирие? – переспросил Бред, открывая камеру.

Он вошел и остановился рядом, не оставляя сомнений, что готов выполнить свое намерение. Шелби захлестнул новый приступ ярости. Он был так неотвратимо близок – она чувствовала тепло его тела, – что хотелось завизжать.

Бреда тронул беспомощный вид девушки. Ее огромные фиалковые глаза почти молили, она была напугана и подавлена. Но память хранила прошлые ошибки.

– Какое перемирие вы имеете в виду?

– Ванна, чистая одежда, да, еще обещание, что дальше мы поедем поездом.

Эти требования казались вполне уместными, именно поэтому Бред ощутил смутное беспокойство. Но отказать ей было бы жестоко и несправедливо.

– Хорошо, пойдемте. – Он взял ее за руку и потянул к двери.

Сесил ожидал с парой наручников. Два серебристых браслета, связанных стальной цепочкой, приковали испуганный взгляд Шелби, но Бред, взяв наручники, пристегнул их к своему ремню.

– На всякий случай. Где ключ?

Сесил подал ключ и маленькую сумку Шелби.

– Передай Сэму спасибо и скажи, что я зайду на обратном пути. – С этими словами он подошел к двери, крепко держа Шелби за руку, и столкнулся с Хетабелль. Свирепый взгляд леди остановил его.

– Мэм, если позволите, – еще ничего не подозревая, сказал Бред.

– Куда вы ведете эту молодую леди? Разве вы не знаете, кто она?

– Да, мэм, я знаю. Эта молодая леди нуждается в сопровождении, и я почти уверен, что смогу доставить ее домой в целости и сохранности. – Бред крепче сжал тонкое запястье и предостерегающе взглянул на Шелби. Та уже приготовилась было назвать его слова постыдной ложью, но Хетабелль ее опередила:

– Как вы успокоили меня. Мой племянник, наверное, уже волнуется, а я не могла уехать, прежде чем разрешится это недоразумение.

Бред улыбнулся теплой, торжествующе благодарной улыбкой.

– Вы очень добры, мэм. Для беспокойства нет оснований. Я прослежу, чтобы все было так, как эта леди заслуживает. Я друг семьи.

Смеющиеся глаза Бреда обратились к Шелби.

– Мы ведь не хотим, чтобы такая добрая леди не встретилась со своим племянником – твердая, как тиски, ладонь сжала девичью руку.

– Все хорошо, Хетабелль. – Шелби благодарно улыбнулась трогательной леди.

– Быть может, мне посчастливится услышать ваше пение, – высказала та надежду. – А пока берегите себя. А вы, достойный молодой человек, хорошенько позаботьтесь о ней. Она бесценна.

– Миссис Хетабелль, – широкая улыбка озарила лицо Бреда, – доверьтесь мне.

Хетабелль растроганно заморгала. Может быть, подумала старая леди, это начало большого счастья. Ее опытные глаза сразу же оценили Бреда, а жизненный опыт и доброе сердце подсказали, что он влюблен. Прощаясь с молодыми людьми, Хетабелль заверила Шелби, что будет писать ей и, не требуя ответного обещания, сунула клочок бумаги со своим адресом.

Когда молодая пара – рука в руке – шла к гостинице, люди оборачивались на них.

– Нам нужна горячая вода, – приказал Бред портье.

– Да, мистер Коул. Будет сделано.

Бред быстро взглянул на Шелби, будто предупреждая ее. Но она и не собиралась устраивать скандал. Главное – она вышла из тюрьмы. Теперь принять ванну и пообедать. А уж потом, решила Шелби, она что-нибудь придумает.

В комнате Бред наконец отпустил ее. Потирая запястье со следами его пятерни, Шелби пожаловалась:

– Завтра я буду в синяках.

– Это награда за то, что вы пытались обольстить славную миссис Дуглас и молоденького мальчика Сесила. Не стыдно вам? Такой красивой девушке соблазнять невинного парня.

Бред дразнил ее, давая выход своему раздражению. Однако, к его удивлению, Шелби не рассердилась на пошлые шутки, а вдруг улыбнулась:

– В самом деле?

– В самом деле что? – не понял Бред.

– Что я красивая.

Бред окинул ее хмурым взглядом:

– Уверен, я не первый вам сказал об этом.

– Но от вас это удивительно услышать. Никогда бы не подумала, что вы можете говорить приятные вещи.

Она подняла глаза и, перехватив, задержала его взгляд. На миг для Бреда время остановилось. Однако он быстро справился с собой, решив быть начеку и больше не попадаться в ее ловушки.

– Держу пари, что с умытым лицом и в одежде поприличнее вы были бы просто красавицей. А сейчас, моя леди, вы больше похожи на уличного мальчишку.

Он увидел, прежде чем она успела отвернуться, как обида заплескалась в огромных глазах, и… рассердился на себя за то, что слишком близко к сердцу принимает ее чувства.

В комнату внесли ванну и несколько баков с горячей водой. Шелби застыла у окна, и Бреду потребовалось немало воли и здравого смысла, чтобы не подойти и не успокоить ее:

– Можете мыться. Шелби резко обернулась:

– Не думаете ли вы в самом деле, что я буду мыться при вас?

– Неужели вы надеетесь, что я хоть на минуту выпущу вас из виду? Готовьте постель. Уже пора ложиться спать.

– И не подумаю. Вы можете подавиться своей ванной, своим обедом и убираться к черту.

– Ай-ай-ай. Такие грубости я слышу от леди. – Бред вновь заговорил с ней тоном, которым ему было легче всего общаться с нею.

Он подошел к кровати, снял простыни. От одной оторвал длинную полосу, протянул ее через комнату, привязав одним концом к высокой боковине кровати, а другим – к шкафу. Через эту импровизированную веревку перекинул другую простыню и за нее задвинул ванну с водой.

– Больше изолировать себя не могу. Принимайте ванну, либо я попрошу, чтобы все это внесли.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песня сердца - Сильвия Соммерфилд бесплатно.
Похожие на Песня сердца - Сильвия Соммерфилд книги

Оставить комментарий