Второй купец
(за сценой)
                         Где он?
Сэр Политик
                         ...Заранее придуман мною.
Перегрин
В чем состоит он?
Сэр Политик
                         Не снесу я пытки!..Мной панцирь черепахи припасенДля случая такого. Помогите:Здесь место есть, куда просунуть ноги.Прикройте-ка меня.
(Ложится на пол.)
Перегрин накрывает его панцирем.
                         Под этой крышкой,В перчатках черных, будто черепаха,Я пролежу, пока все не уйдут.
Перегрин
И это есть ваш хитрый механизм?
Сэр Политик
Сам изобрел. Служанкам прикажитеБумаги сжечь.
Перегрин уходит. Три купца врываются в комнату.
Первый купец
                         Где он?
Третий купец
                                        Должны найти.И мы найдем!
Второй купец
                         Где кабинет?
Перегрин возвращается.
Первый купец
                                                  А выКто, мой синьор?
Перегрин
                         Купец. Пришел взглянутьНа эту черепаху.
Третий купец
                         Как?
Первый купец
                                     Вот дьявол!Зверь это?
Перегрин
                         Рыба.
Второй купец
                                 Вылезай отсюда.
Перегрин
Вы можете топтать его и бить;Он выдержит и воз.
Первый купец
                         На шее?
Перегрин
                                                 Да.
Третий купец
Взберемся.
Второй купец
                         Ходит он?
Перегрин
                                 Умеет ползать.
Первый купец
Пускай ползет.
Перегрин
                         Нет, так его убьете.
Второй купец
Черт, пусть ползет - иль выпущу кишки!
Третий купец
Ну-ну, ползи!
Перегрин
(тихо, сэру Политику)
                         Ползите же.
Первый купец
                                               Вперед!
Второй купец
Еще!
Перегрин
Ползите же.
Второй купец
                         Посмотрим лапы.
Купцы стаскивают панцирь и обнаруживают сэра Политика.
Третий купец
Гляди, подвязки!
Первый купец
                         И перчатки!
Второй купец
                                               ЭтоИ есть страшилище?
Перегрин
(прекращая игру)
                         Мы с вами квиты.Теперь уже меня не проведете.Скорблю о гибели записок ваших.
Первый купец
Вот редкая потеха для Флит-стрита![39]
Второй купец
Иль Терма.[40]
Первый купец
                         Иль для ярмарки в Смитфилде.[41]
Третий купец
Вид у него сейчас весьма унылый.
Перегрин
Прощай, Политик-черепаха!
Перегрин и купцы уходят. Входит служанка.
Сэр Политик
                                        ГдеМоя супруга? Ей уже известно,Что было здесь?
Служанка
                         Не знаю.
Сэр Политик
                                 Так узнайте.Теперь я стану притчей во языцех,Газет добычей, баснею матросовИ, что всего ужасней, кабаков.
Служанка
Домой миледи возвратилась грустнойИ говорит, что поскорее хочетОтплыть, чтоб воздухом морским лечиться.
Сэр Политик
И я хочу бежать от этих мест!Рад уползти хоть с домом на спине;В политике укроюсь, как в броне.
Уходят.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Комната в доме Вольпоне.
Входят Моска, в платье вельможи, и Вольпоне, в одежде пристава.
Вольпоне
Похож я на него?
Моска
                         Совсем как он,Не различить!
Вольпоне
                         Прекрасно.
Моска
                                         Ну, а я?
Вольпоне
Клянусь, ни дать ни взять вельможа. Жалко,Ты не рожден им.
Моска
(в сторону)
                         Мне бы удержатьПриобретенный сан - и то отлично.
Вольпоне
Пойду узнаю, что в суде.
(Уходит.)
Моска
                                           Мой ЛисУшел из норки; прежде чем вернется,Помаяться его заставлю я,Коль в соглашенье не войдет со мной.Кастроне, Нано, Андрогино!
Входят Андрогино, Кастроне и Нано.
Все
                                                  Здесь мы!
Моска
На улицу идите; развлекитесь.
Андрогино, Кастроне и Нано уходят.
Так. У меня ключи, я всем владею!Раз он решил до срока умереть,Похороню иль наживусь на нем.Наследник я, и так держаться буду,Пока он не поделится со мной.И если оберу его до нитки,Никто не назовет того грехом.Пускай заплатит за свои забавы.Так попадается лиса в капкан.
 (Уходит.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Улица.
Входят Корбаччо и Корвино.
Корбаччо
Суд, говорят, собрался.
Корвино
                                   Нужно твердоОтстаивать вранье, чтоб честь спасти.
Корбаччо
Я и не врал; мой сын меня убил бы.
Корвино
Да, правда, позабыл.
(В сторону.)
                                      Но я-то врал.
(Громко.)
Как с вашим завещаньем?
Корбаччо
                                           Я егоПотребую обратно: тот ведь умер.Входит переодетый Вольпоне.
Вольпоне
Синьор Корвино! - Мой синьор Корбаччо!Хочу поздравить с радостью великой,Вам выпавшей.
Корвино