Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мма Рамотсве мгновенно поняла, что последует дальше. С тех пор, как она открыла «Женское детективное агентство № 1», на нее обрушился поток обращений по поводу неверных мужей или мужей, подозреваемых в неверности. Страхи жен по большей части были оправданы, и мма Рамотсве невольно оказалась свидетельницей слишком многих доказательств мужской неверности. Но это была ее работа, и она выполняла ее с достоинством и состраданием.
Мма Рамотсве не ошиблась. Женщина поделилась с ней своими страхами и объяснила, почему она думает, что муж с кем-то встречается.
— Вечером я обычно звоню ему по телефону, — сказала она. — Мы говорим о том, что случилось за день, а потом с ним разговаривают дети. Это дорого, но детям важно разговаривать с отцом. А теперь, когда я звоню, его никогда нет дома. Он говорит, что полюбил гулять и часто ходит на прогулки, но это ерунда. Я знаю, что он врет.
— Похоже, да, — сказала мма Рамотсве. — Есть мужчины, которые не умеют врать.
Она проконсультировалась с мистером Бутелези, и тот пообещал ей разобраться и позвонить через день-другой. Он сказал, что будет следить за ее мужем, чтобы выяснить причину его отлучек.
— И он следил? — спросила мма Рамотсве. Ей не терпелось узнать о действиях своего конкурента.
— Он утверждает, что да, — ответила женщина. — Но я ему не верю. Он говорит, что следил за ним и что он ходит в церковь. Но это смешно. Мой муж не ходит в церковь. Я много раз пыталась заставить его туда ходить, но ему лень. И когда он приехал домой на выходные, я сказала: «Давай пойдем в церковь». А он ответил, что не хочет. Если он стал таким набожным, то почему не захотел пойти в церковь в воскресенье? Но он не захотел. На мой взгляд, это еще одно доказательство.
Мма Рамотсве пришлось с ней согласиться.
— Но это еще не все, — продолжала женщина. — Я заплатила очень большой аванс за расследование, и когда я попросила вернуть часть денег, мистер Буте… этот человек отказался. Он сказал, что эти деньги теперь принадлежат ему. Вот почему я обратилась к вам.
Мма Рамотсве улыбнулась.
— Я сделаю все, что в моих силах. Я посмотрю, действительно ли он ходит в церковь, а если нет — вы правы, это выглядит не слишком правдоподобно, — то куда он ходит, и все вам расскажу.
Они обсудили несколько деталей, включая фамилию и адрес мужа, а также адрес его работы.
— Я принесла вам фотографию, — сказала посетительница. — По ней вы легко его узнаете.
И она протянула черно-белую фотографию. На мма Рамотсве смотрел элегантный мужчина с приятной улыбкой, безупречным прямым пробором и усами. Она никогда его не видела прежде, но теперь легко узнает в толпе.
— Очень хорошо, мма, — сказала она. — Отсутствие фотографий осложняет нашу работу.
Мма Селелипенг поднялась с места.
— Я очень на него зла, — сказала она. — Но когда я найду эту женщину, которая хочет отнять у меня мужа, я разберусь с ней сама. Я хорошо ее проучу.
Мма Рамотсве нахмурилась.
— Вы не должны делать ничего противозаконного, — предупредила она. — Иначе я не стану вам помогать.
Мма Селелипенг в ужасе всплеснула руками.
— Что вы! Ничего такого, мма. Я просто собиралась с ней поговорить. Предостеречь и все. Вам не кажется, что каждая женщина имеет на это право?
Мма Рамотсве кивнула. Ей надоели соблазнительницы и неверные мужья. Каждый человек имеет право защищать то, что ему принадлежит. Но мма Рамотсве, будучи доброй женщиной, сочувствовала человеческим слабостям. Скорее всего, этому Бернарду Селелипенгу достаточно будет мягко напомнить о его обязанностях мужа и отца. Еще раз взглянув на фотографию, она убедилась, что этого будет достаточно. У него не волевое лицо, подумала она, не лицо человека, который с легкостью оставит жену. Он вернется в лоно семьи, как нашаливший мальчишка, пойманный на воровстве дынь. В этом она не сомневалась.
Глава 16
У мма Рамотсве спускает шина, а мма Макутси отправляется в кино с мистером Селелипенгом
Вечером мма Рамотсве возвращалась домой на Зебра-драйв. Когда она, как обычно, повернула с Тлокуэнг-роуд на Оди-драйв, белый фургончик повело влево. На секунду ей показалось, что отказал руль, и она перенесла свой вес вправо, но это не помогло. Где-то под задним колесом раздался необычный звук — скрежет металла о камень, — и она поняла, что у нее спустила шина. И разом испытала облегчение и досаду. Облегчение — потому что эту проблему легко устранить. Если, конечно, есть запаска, которой у нее как раз не было. Вчера она попросила одного из учеников накачать ей колесо. Через некоторое время, увидев колесо прислоненным к стене гаража, она собралась положить его в багажник, но мма Макутси позвала ее к телефону. Так запасное колесо осталось в «Быстрых моторах Тлокуэнг-роуд». И вот мма Рамотсве стояла на обочине, а колесо лежало в гараже.
Она мгновенно разозлилась на себя. Ездить без запасного колеса непростительно. На здешних дорогах, с их острыми камнями и валяющимися повсюду гвоздями, покрышки часто спускают. Случись это с кем-нибудь другим, она, не колеблясь, сказала бы: «Что ж, глупо ездить без запасного колеса». А теперь это произошло с ней, и она заслуживала порицания.
Она переставила машину левее, подальше от потока машин — хотя какой поток машин на тихой боковой дороге? — и огляделась. Отсюда до Зебра-драйв было довольно близко — не больше получаса пешком, — можно было бы дойти до дома и там дождаться мистера Дж. Л. Б. Матекони. Потом они вдвоем отправились бы на спасение белого фургончика. Или же — и это исключало лишние поездки — можно было позвонить ему в «Быстрые моторы Тлокуэнг-роуд», где он задерживался допоздна, и попросить взять запасное колесо с собой.
Она посмотрела вокруг. Конечно, в торговом центре в конце дороги был телефон-автомат, но белый фургончик стоял недалеко от дома доктора Моффата, и это решало дело. Доктор Моффат, который вылечил мистера Дж. Л. Б. Матекони от депрессии, жил вместе с женой в большом старом доме с огромным садом, калитку которого мма Рамотсве открывала осторожно, памятуя, что в таких садах надо опасаться собак. Но вместо собачьего лая раздался удивленный голос миссис Моффат, вышедшей из-за куста, который она обрезала.
— Мма Рамотсве! Вы всегда появляетесь как из-под земли!
Мма Рамотсве улыбнулась.
— Я здесь не по делу, — объяснила она. — Я здесь потому, что у меня спустило колесо. Мне нужно позвонить мистеру Дж. Л. Б. Матекони и попросить его о помощи. Вы не возражаете, мма?
Миссис Моффат сунула секатор в карман.
— Мы сразу же ему позвоним, а потом, пока он будет ехать, выпьем чаю.
Они вошли в дом, мма Рамотсве позвонила мистеру Дж. Л. Б. Матекони, рассказала о лопнувшем колесе и объяснила, где она находится. Потом жена доктора позвала ее на веранду, они уселись за маленький столик и стали разговаривать.
Тем для разговора было множество. Когда муж миссис Моффат работал в маленькой больнице в Мочуди, миссис Моффат жила вместе с ним, и поэтому знала Обэда Рамотсве и многих друзей их семьи. Мма Рамотсве ничего так не любила, как вспомнить о прежних днях, которые давно прошли, но помогали ей понять, кто она такая.
— Помните шляпу моего отца? — спросила она, размешивая сахар в чашке. — Он много лет носил одну и ту же шляпу, очень старую.
— Помню, — ответила миссис Моффат. — Доктор называл ее очень мудрой шляпой.
Мма Рамотсве рассмеялась.
— Наверное, эта шляпа много повидала на своем веку, — сказала она. — У нее можно поучиться. — Она замолчала, вспомнив тот день, когда отец потерял свою шляпу. Он почему-то ее снял и забыл где. Целый день они ходили по Мочуди, стараясь угадать, где он ее оставил, расспрашивая людей. И наконец она нашлась на стене перед кготла,[4] кто-то подобрал ее на дороге и положил туда. Разве в Габороне кто-нибудь, найдя на дороге шляпу, положит ее в безопасное место? Конечно, нет. Сейчас всем наплевать на чужие шляпы.
— Я тоскую по Мочуди, — сказала миссис Моффат. — Тоскую по утреннему звону коровьих колокольчиков. Тоскую по пению детей, идущих из школы, — его слышно, если ветер дует в нужную сторону.
— Мочуди хорошее место, — сказала мма Рамотсве. — Я тоскую по разговорам о разных пустяках.
— Вроде шляп, — вставила миссис Моффат.
— Да, вроде шляп. И необыкновенных коров.
И по разговорам о том, кто у кого родился и как назвали ребенка. По всем таким вещам.
Миссис Моффат вновь наполнила чашки чаем, и несколько минут они сидели в приятном молчании, погрузившись в свои мысли. Мма Рамотсве вспоминала об отце, о Мочуди, о детстве, о том, каким оно было счастливым, даже без матери. А миссис Моффат вспоминала о своих родителях, о своем отце художнике, который ослеп, и о том, как тяжело, должно быть, жить в мире темноты.
- Слёзы жирафа - Александер Смит - Детектив
- Женское детективное агентство №1 - Александер Маккол-Смит - Детектив
- Мораль красивых девушек - Александр Макколл Смит - Детектив
- Нечем дышать - Эми Маккаллох - Детектив / Триллер
- Трансфер на небо - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив
- Хит сезона - Светлана Алешина - Детектив
- Тайна лорда Листердейла - Агата Кристи - Детектив
- Дом с привидением - Анна Михалева - Детектив
- Убийство в сливочной глазури - Джоанна Флюк - Детектив