Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут мне вспоминаются слова Руби, которая любила повторять, что завидует птицам, ведь они в любой момент могут взмыть в воздух и улететь, куда им вздумается.
– Моя тетушка очень любила птиц, и не только чаек. Как-то раз я спросила ее, почему она назвала свой магазин «Синяя птица», и Руби рассказала мне про одну старую песню, которая ей очень нравилась. Там пелось о «синей птице счастья».
– Это что, из Диснея? – Гэвин пытается припомнить мотив. – «Синяя птица на моем плече…»
– Нет, – улыбаюсь я, – совсем другая. Но, если вдуматься, то синие птицы и правда вдохновили людей на множество счастливых песен.
– А что может сделать счастливой тебя? – На этот раз голос Гэвина звучит серьезно.
Его вопрос застигает меня врасплох.
– Не знаю, – честно говорю я. – Слишком долго я старалась избегать ответа на этот вопрос.
Гэвин продолжает внимательно смотреть на меня.
– Видишь ли, в детстве я думала: вот вырасту, и все образуется само собой. Когда я уехала из Сиэтла, мне казалось, что счастливая жизнь поджидает меня где-то за углом. В каком-то смысле так оно и было. Одно время я считала себя очень счастливой. Мне казалось, у меня есть все, что только можно пожелать. А потом – бац! – и я потеряла все разом. Разумеется, кроме работы. По сути, вся моя жизнь превратилась в работу.
– Что-то случилось? – интересуется Гэвин.
Отвернувшись, я начинаю считать чаек над головой. Одна, две, три… Нет, пока что я не готова говорить с ним об этом.
Гудок парома приводит чаек в неистовство: с возмущенными криками они мечутся над палубой.
– Пора спускаться, – говорю я. – Мы уже почти у причала.
Гэвин смотрит на меня с понимающей улыбкой, в которой явно читается обещание: «Мы еще вернемся к этому разговору». Мы спускаемся на нижнюю палубу. Здесь Гэвин берет меня за руку, и мы переходим по трапу на сушу. Прямо от причала тянется улица, на которой расположены главные магазинчики Бейнбриджа.
Денек выдался по-настоящему теплым, и на деревьях вовсю заливаются птицы.
– Обожаю этот остров. – Я с наслаждением вдыхаю солоноватый морской воздух.
– У меня тут есть друг, – замечает Гэвин. – Его зовут Джек. Они с женой живут неподалеку от набережной, и каждый день он развлекается тем, что удит рыбу и ловит крабов.
– Мне всегда хотелось самой наловить крабов! – восклицаю я.
Гэвин с улыбкой смотрит на меня.
– Я и сам подумывал приехать сюда за крабами для ресторана. Но с учетом нынешних обстоятельств…
Я ободряюще сжимаю его ладонь.
– А ты купи крабов сейчас, – говорю я с улыбкой. – Как ты не понимаешь, ресторан – твоя страсть. Времена сейчас и правда не из лучших, но отступать нельзя.
Гэвин кивает, однако в его взгляде по-прежнему видится сомнение.
– Может, и так. Но я и правда не уверен, смогу ли держать ресторан без партнера.
Мне хочется сказать: тебе это по силам. Однако я знаю, что Гэвин прав. Если бы я попыталась работать с Райаном после того как… в общем, меня бы это просто убило. Такая медленная, мучительная смерть. И мне хорошо понятно, почему Адрианне так хочется уехать.
Свернув за угол, мы выходим к перекрестку. Одна из дорог ведет к Уинслоу, единственному городку на острове.
– И что же ты собираешься делать? – спрашиваю я.
– Почему бы тебе не нанять меня помощником в магазин? – спрашивает Гэвин с лукавой улыбкой.
– Неплохая мысль, – говорю я. – Особенно если мы снесем одну стену и превратим «Антонио» в кафе при магазине.
Гэвин молчит, и я невольно пугаюсь: уж не оскорбила ли я его этим предложением? Но уже в следующее мгновение он поворачивается ко мне с сияющими глазами.
– Ну конечно! – восклицает он. – Великолепная идея! Кафе и книжный магазин в одном помещении! Мы могли бы специализироваться на детских и семейных блюдах.
Мое воображение тут же рисует новую вывеску над книжным: Магазин и кафе «Синяя птица».
– По правде говоря, – замечаю я, – я сказала это в шутку. Но теперь я думаю, что в этом действительно что-то есть.
– Еще бы, – говорит Гэвин. – Тем более что вчера я разговаривал с Джо. Через две недели он закрывает свое кафе.
– Не может быть! Почему вдруг?
– Хочет уехать в Мексику. Говорит, пришла пора отдохнуть. А после того как он закроется, на нашей улице вообще не останется кафе.
– Вот как… – осторожно замечаю я. – А как же Адрианна? Ей нужно все как следует взвесить. И неизвестно еще, что она решит.
Гэвин замирает, рассеянно глядя куда-то вдаль.
– Перед отъездом она сказала, что при желании я могу выкупить ее долю. Разумеется, я отказался. Не хотел, чтобы она подумала, будто я выпроваживаю ее из ресторана.
– Может, она сама хочет уйти, – возражаю я и тут же быстро добавляю: – Послушай, давай не будем говорить о серьезных вещах сегодня. Мы с тобой оказались на острове, так давай воспользуемся свободным деньком.
Гэвин с улыбкой сжимает мою руку.
– Куда пойдем? – спрашивает он.
Через дорогу я вижу вывеску: «Булочная «Черный дрозд».
– Может, для начала выпьем кофе с булочкой?
Мы устраиваемся за угловым столиком и весело болтаем, потягивая свой американо. А потом мы продолжаем путь по Уинслоу, заглянув ненадолго в винный магазин. Гэвин покупает для ресторана ящик местного каберне и еще бутылку для меня лично. По выходе из магазина я замечаю на противоположной стороне вывеску книжного магазина. Туда-то мы и направляемся.
– Мне нравится этот магазин, – говорю я, когда мы заходим внутрь.
– Ты здесь уже бывала?
– Да, вместе с Руби. Она возила нас с сестрой на разные мероприятия. Однажды мы слушали тут Мориса Сендака.
– Это который написал «Там, где живут чудовища»?
– Верно, – киваю я.
– И как он тебе показался?
– Замечательный старик. Такой ворчливый и в то же время мудрый. Руби ужасно жалела, что он не включил «Синюю птицу» в свое турне. Ей очень хотелось показать его нам с сестрой. Ей пришлось закрыть магазин, и мы вместе поехали на остров на пароме.
Детская секция магазина была битком забита ребятишками, которым не терпелось взглянуть на этого сурового автора с кустистыми бровями.
– Я стояла вон там, – киваю я на дальнюю стену. – И Сендак обратился прямо ко мне: «Эй, малышка! Не хочешь мне помочь?» Я вышла вперед, и он попросил держать ему книгу, чтобы он мог читать. Еще он попросил меня рычать за разных чудовищ. Сначала я немножко нервничала, но затем вошла во вкус. Когда чтение закончилось, Сендак заявил, что это было лучшим рычанием, какое ему только доводилось слышать.
– Мне нравится эта история, – улыбается Гэвин. – А ты еще помнишь, как правильно рычать?
– Еще бы, – хмыкаю я. – Такое не забывается.
Мы рассматриваем содержимое полок, и я выбираю роман в потрепанной обложке, а Гэвин покупает иллюстрированный справочник о птицах. На его обложке красуется лазоревка.
– Я решил, что ей место в твоем магазине, – замечает он.
– Спасибо, – улыбаюсь я в ответ.
Мы вновь неспешно бредем по тротуару.
– Можешь представить себе мир без книжных магазинов? – спрашиваю я.
Гэвин молча качает головой.
– Незадолго до смерти Руби написала мне письмо. Она очень волновалась за судьбу «Синей птицы». Ей казалось, что он доживает последние дни. – Я печально улыбаюсь. – Она написала, что дети уже не любят читать, как это было в прежние годы. Как думаешь, она права?
– Не знаю, – задумчиво говорит Гэвин. – Сегодня у них больше возможностей. У них есть не только книги, но еще и видеоигры, и телевизор. Хочешь развлечься – пожалуйста. Все быстро и без хлопот. А на книги приходится тратить время и силы.
– Но в этом и плюс чтения, – возражаю я. – Ты словно бы участвуешь в процессе.
– Верно, – говорит Гэвин. – Но дело не только в том, что приходится выбирать между книгами и телевизором. По сути, речь идет о противостоянии между книжными магазинами и Интернетом.
Я согласно киваю.
– Руби не доверяла Интернету. Она и слышать не хотела про свой сайт. – Я вспоминаю, как один из юных читателей предложил тетушке создать веб-сайт, но она решительно отказалась. – А что, если Руби была права? Вдруг люди совсем перестанут ходить в книжные магазины? Мне кажется, это и было самым большим ее страхом.
– А для тебя это будет самым большим препятствием, – замечает Гэвин. – Подумай о том, какие чудесные воспоминания остались у тебя от встречи с Морисом Сендаком. Подумай о тех счастливых минутах, которые ты провела в «Синей птице». Ты любишь книги и книжные магазины, потому что еще ребенком получила от них массу положительных впечатлений. Единственный способ сохранить книжные магазины – сделать так, чтобы дети по-прежнему в них ходили. Ты должна держать двери нараспашку, приглашая к себе детишек и их родителей. Тем самым ты заронишь семя, которое позже даст свои всходы.
– Думаю, ты прав, – киваю я. – Не удалось же посудомоечной машине вытеснить рестораны.
- Креольская принцесса - Бет Уайт - Зарубежные любовные романы
- Бельканто - Энн Пэтчетт - Зарубежные любовные романы
- Еще одна помолвка - Шома Нараянан - Зарубежные любовные романы
- Притворись моей на одну ночь - Дэни Коллинз - Зарубежные любовные романы
- Еще темнее - Э. Джеймс - Зарубежные любовные романы
- Безрассудная страсть - Лесия Корнуолл - Зарубежные любовные романы
- Дерзкий обольститель - Шэрон Кендрик - Зарубежные любовные романы
- Любовь всегда права - Барбара Картленд - Зарубежные любовные романы
- Соперники - Киланд Ви - Зарубежные любовные романы
- Трудный выбор - Мари Грей - Зарубежные любовные романы